Lucas 20:26

E não puderam apanhá-lo em palavra alguma diante do povo; e, maravilhados da sua resposta, calaram-se.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Não puderam apanhá-lo em palavra alguma diante do povo; e, admirados da sua resposta, calaram-se.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

E não puderam apanhá-lo em palavra alguma diante do povo; e, maravilhados da sua resposta, calaram-se.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Não puderam apanhá-lo em palavra alguma diante do povo; e, admirados da sua resposta, calaram-se.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Eles não puderam conseguir nenhuma prova contra Jesus diante do povo. Por isso ficaram calados, admirados com a resposta dele.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

E não conseguiram apanhá-lo em nenhuma palavra diante do povo. E, admirados com a sua resposta, ficaram em silêncio.

Nova Versão Internacional

Eles não conseguiam apanhá-lo em nada que ele dizia diante do povo. Em vez disso, admiraram-se de sua resposta e se calaram.

Nova Versão Transformadora

E não o podérão apanhar em palavra alguma diante do povo; e maravilhados de sua resposta, calárão-se.

1848 - Almeida Antiga

E não puderam apanhá-lo em palavra alguma diante do povo; e, admirados da sua resposta, calaram-se.

Almeida Recebida

Não conseguiram apanhá-lo em palavra alguma perante a multidão. E assombrados com a sua resposta, ficaram em silêncio.

King James Atualizada

And they were not able to get anything from these words before the people: but they were full of wonder at his answer, and said nothing.

Basic English Bible

They were unable to trap him in what he had said there in public. And astonished by his answer, they became silent.

New International Version

And they were not able to take hold of the saying before the people: and they marvelled at his answer, and held their peace.

American Standard Version

Lucas 20

E perguntaram-lhe, dizendo: Mestre, nós sabemos que falas e ensinas bem e retamente, e que não consideras a aparência da pessoa, mas ensinas com verdade o caminho de Deus.
É-nos lícito dar tributo a César ou não?
E, entendendo ele a sua astúcia, disse-lhes: Por que me tentais?
Mostrai-me uma moeda. De quem tem a imagem e a inscrição? E, respondendo eles, disseram: De César.
Disse-lhes então: Dai pois a César o que é de César, e a Deus o que é de Deus.
26
E não puderam apanhá-lo em palavra alguma diante do povo; e, maravilhados da sua resposta, calaram-se.
E, chegando-se alguns dos saduceus, que dizem não haver ressurreição, perguntaram-lhe,
Dizendo: Mestre, Moisés nos deixou escrito que, se o irmão dalgum falecer, tendo mulher, e não deixar filhos, o irmão dele tome a mulher, e suscite posteridade a seu irmão.
Houve pois sete irmãos, e o primeiro tomou mulher, e morreu sem filhos;
E o segundo,
E o terceiro, também a tomaram, e igualmente os sete: todos eles morreram, e não deixaram filhos.