Disse-lhe Pedro: Por que não posso seguir-te agora? Por ti darei a minha vida.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Replicou Pedro: Senhor, por que não posso seguir-te agora? Por ti darei a própria vida.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Disse-lhe Pedro: Por que não posso seguir-te agora? Por ti darei a minha vida.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Pedro disse: - Senhor, por que não posso segui-lo agora? Darei a minha vida pelo senhor.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Pedro tornou a perguntar: - Senhor, por que eu não posso segui-lo agora? Eu estou pronto para morrer pelo senhor!
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Pedro perguntou: "Senhor, por que não posso seguir-te agora? Darei a minha vida por ti! "
Nova Versão Internacional
´Senhor, por que não posso ir agora?`, perguntou ele. ´Estou disposto a morrer pelo senhor.`
Nova Versão Transformadora
Disse-lhe Pedro: porque agora te não posso seguir? por ti porei minha vida.
1848 - Almeida Antiga
Disse-lhe Pedro: Por que não posso seguir-te agora? Por ti darei a minha vida.
Almeida Recebida
Inquiriu-lhe Pedro: ´Senhor, por que não posso seguir-te agora? Pois eu darei a minha vida por ti!`
King James Atualizada
Peter said to him, Why may I not come with you even now? I will give up my life for you.
Basic English Bible
Peter asked, "Lord, why can't I follow you now? I will lay down my life for you."
New International Version
Peter saith unto him, Lord, why cannot I follow thee even now? I will lay down my life for thee.
American Standard Version
Comentários