II Corintios 3:10

Porque também o que foi glorificado nesta parte não foi glorificado, por causa desta excelente glória.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Porquanto, na verdade, o que, outrora, foi glorificado, neste respeito, já não resplandece, diante da atual sobre-excelente glória.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Porque também o que foi glorificado, nesta parte, não foi glorificado, por causa desta excelente glória.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Pois, neste particular, o que era glorioso já não tem mais glória diante da glória atual, que é muito maior.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Pois a glória que antes era tão grande não é mais nada por causa da glória de agora, que é muito maior.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Pois o que outrora foi glorioso, agora não tem glória, em comparação com a glória insuperável.

Nova Versão Internacional

De fato, a glória do passado não era nada gloriosa em comparação com a glória magnífica de agora.

Nova Versão Transformadora

Porque tambem o que foi glorificado, nesta parte não foi glorificado, por causa desta excellente gloria.

1848 - Almeida Antiga

Pois na verdade, o que foi feito glorioso, não o é em comparação com a glória inexcedível.

Almeida Recebida

Porquanto o que no passado foi glorioso, agora não tem o mesmo esplendor, quando comparado com essa glória insuperável.

King James Atualizada

For the glory of the first no longer seems to be glory, because of the greater glory of that which comes after.

Basic English Bible

For what was glorious has no glory now in comparison with the surpassing glory.

New International Version

For verily that which hath been made glorious hath not been made glorious in this respect, by reason of the glory that surpasseth.

American Standard Version

II Corintios 3

Não que sejamos capazes, por nós, de pensar alguma coisa, como de nós mesmos; mas a nossa capacidade vem de Deus,
O qual nos fez também capazes de ser ministros dum novo testamento, não da letra, mas do espírito, porque a letra mata, e o espírito vivifica.
E, se o ministério da morte, gravado com letras em pedras, veio em glória, de maneira que os filhos de Israel não podiam fitar os olhos na face de Moisés, por causa da glória do seu rosto, a qual era transitória,
Como não será de maior glória o ministério do espírito?
Porque, se o ministério da condenação foi glorioso, muito mais excederá em glória o ministério da justiça.
10
Porque também o que foi glorificado nesta parte não foi glorificado, por causa desta excelente glória.
Porque, se o que era transitório foi para glória, muito mais é em glória o que permanece.
Tendo, pois, tal esperança, usamos de muita ousadia no falar.
E não somos como Moisés, que punha um véu sobre a sua face, para que os filhos de Israel não olhassem firmemente para o fim daquilo que era transitório.
Mas os seus sentidos foram endurecidos: porque até hoje o mesmo véu está por levantar na lição do velho testamento, o qual foi por Cristo abolido;
E até hoje, quando é lido Moisés, o véu está posto sobre o coração deles.