Galatas 6:10

Então, enquanto temos tempo, façamos bem a todos, mas principalmente aos domésticos da fé.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Por isso, enquanto tivermos oportunidade, façamos o bem a todos, mas principalmente aos da família da fé.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Então, enquanto temos tempo, façamos o bem a todos, mas principalmente aos domésticos da fé.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Por isso, enquanto tivermos oportunidade, façamos o bem a todos, mas principalmente aos da família da fé.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Portanto, sempre que pudermos, devemos fazer o bem a todos, especialmente aos que fazem parte da nossa família na fé.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Portanto, enquanto temos oportunidade, façamos o bem a todos, especialmente aos da família da fé.

Nova Versão Internacional

Por isso, sempre que tivermos oportunidade, façamos o bem a todos, especialmente aos da família da fé.

Nova Versão Transformadora

Assim que entretanto que tempo temos, bem façamos a todos: porem maiormente aos domesticos da fé.

1848 - Almeida Antiga

Então, enquanto temos oportunidade, façamos bem a todos, mas principalmente aos da família da fé.

Almeida Recebida

Sendo assim, enquanto temos oportunidade, façamos o bem a todos, principalmente aos da família da fé.

King James Atualizada

So then, as we have the chance, let us do good to all men, and specially to those who are of the family of the faith.

Basic English Bible

Therefore, as we have opportunity, let us do good to all people, especially to those who belong to the family of believers.

New International Version

So then, as we have opportunity, let us work that which is good toward all men, and especially toward them that are of the household of the faith.

American Standard Version

Galatas 6

Porque cada qual levará a sua própria carga.
E o que é instruído na palavra reparta de todos os seus bens com aquele que o instrui.
Não erreis: Deus não se deixa escarnecer; porque tudo o que o homem semear, isso também ceifará.
Porque o que semeia na sua carne, da carne ceifará a corrupção; mas o que semeia no Espírito, do Espírito ceifará a vida eterna.
E não nos cansemos de fazer bem, porque a seu tempo ceifaremos, se não houvermos desfalecido.
10
Então, enquanto temos tempo, façamos bem a todos, mas principalmente aos domésticos da fé.
Vede com que grandes letras vos escrevi por minha mão.
Todos os que querem mostrar boa aparência na carne, esses vos obrigam a circuncidar-vos, somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
Porque nem ainda esses mesmos que se circuncidam guardam a lei, mas querem que vos circuncideis, para se gloriarem na vossa carne.
Mas longe esteja de mim gloriar-me, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
Porque em Cristo Jesus nem a circuncisão nem a incircuncisão tem virtude alguma, mas sim o ser uma nova criatura.