Meus irmãos, não vos maravilheis, se o mundo vos aborrece.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Irmãos, não vos maravilheis se o mundo vos odeia.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Meus irmãos, não vos maravilheis, se o mundo vos aborrece.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Irmãos, não se admirem se o mundo odeia vocês.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Meus irmãos, não estranhem se as pessoas do mundo os odeiam.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Meus irmãos, não se admirem se o mundo os odeia.
Nova Versão Internacional
Portanto, meus irmãos, não se surpreendam se o mundo os odiar.
Nova Versão Transformadora
Meus irmãos, não vos maravilheis se o mundo vos aborrece.
1848 - Almeida Antiga
Meus irmãos, não vos admireis se o mundo vos odeia.
Almeida Recebida
Meus irmãos, não vos admireis se o mundo vos odeia.
King James Atualizada
Do not be surprised, my brothers, if the world has no love for you.
Basic English Bible
Do not be surprised, my brothers and sisters,
The Greek word for [brothers and sisters] ([adelphoi]) refers here to believers, both men and women, as part of God's family; also in verse 16. if the world hates you.New International Version
Marvel not, brethren, if the world hateth you.
American Standard Version
Comentários