No primeiro mês do seu reinado, Ezequias abriu os portões do pátio do Templo e mandou consertá-los.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
No primeiro ano do seu reinado, no primeiro mês, abriu as portas da Casa do Senhor e as reparou.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Ele, no ano primeiro do seu reinado, no mês primeiro, abriu as portas da casa do Senhor, e as reparou.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Ele, no ano primeiro do seu reinado, no mês primeiro, abriu as portas da Casa do Senhor e as reparou.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
No primeiro ano do seu reinado, no primeiro mês, abriu os portões da Casa do Senhor e os reparou.
2017 - Nova Almeida Aualizada
No primeiro mês do primeiro ano de seu reinado, ele reabriu as portas do templo do Senhor e as consertou.
Nova Versão Internacional
Logo no primeiro mês do primeiro ano de seu reinado, Ezequias reabriu as portas do templo do Senhor e as consertou.
Nova Versão Transformadora
Este no anno primeiro de seu reinado, no mez primeiro, abrio as portas da casa de Jehovah, e as reparou.
1848 - Almeida Antiga
Pois ele, no primeiro ano do seu reinado, no primeiro mês, abriu as portas da casa do Senhor, e as reparou.
Almeida Recebida
No primeiro ano do seu reinado, no primeiro mês, Ezequias mandou abrir as portas da Casa de Yahweh, o SENHOR e as reformou.
King James Atualizada
In the first year of his rule, in the first month, opening the doors of the Lord's house, he made them strong.
Basic English Bible
In the first month of the first year of his reign, he opened the doors of the temple of the Lord and repaired them.
New International Version
He in the first year of his reign, in the first month, opened the doors of the house of Jehovah, and repaired them.
American Standard Version
Comentários