Exodo 33:12

Moisés disse a Deus, o Senhor: - É verdade que me mandaste guiar este povo para aquela terra, porém não me disseste quem é que irá comigo. Disseste que me conheces bem e que estás contente comigo.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Disse Moisés ao Senhor: Tu me dizes: Faze subir este povo, porém não me deste saber a quem hás de enviar comigo; contudo, disseste: Conheço-te pelo teu nome; também achaste graça aos meus olhos.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

E Moisés disse ao Senhor: Eis que tu me dizes: Faze subir a este povo, porém não me fazes saber a quem hás de enviar comigo: e tu disseste: Conheço-te por teu nome, também achaste graça aos meus olhos.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

E Moisés disse ao Senhor: Eis que tu me dizes: Faze subir a este povo, porém não me fazes saber a quem hás de enviar comigo; e tu disseste: Conheço-te por teu nome; também achaste graça aos meus olhos.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Moisés disse ao Senhor: - Eis que me dizes para conduzir este povo, mas não me disseste quem enviarás comigo. Disseste: ´Eu conheço você pelo nome e você alcançou favor diante de mim.`

2017 - Nova Almeida Aualizada

Disse Moisés ao Senhor: "Tu me ordenaste: ´Conduza este povo`, mas não me permites saber quem enviarás comigo. Disseste: ´Eu o conheço pelo nome e de você tenho me agradado`.

Nova Versão Internacional

Então Moisés disse ao Senhor: ´Tu me ordenaste: ´Leve este povo`, mas não disseste quem enviarias comigo. Declaraste: ´Eu o conheço pelo nome e me agrado de você`.

Nova Versão Transformadora

E Moyses disse a Jehovah; eis que, tu me dizes: faze subir a este povo, porem não me fazes saber, a quem nas de enviar comigo: e tu disseste; conheço-te por teu nome. e tambem achaste graça em meus olhos.

1848 - Almeida Antiga

E Moisés disse ao Senhor: Eis que tu me dizes: Faze subir a este povo; porém não me fazes saber a quem hás de enviar comigo. Disseste também: Conheço-te por teu nome, e achaste graça aos meus olhos.

Almeida Recebida

Moisés argumentou diante de Yahweh: ´Tu me disseste: ´Faze subir este povo`, mas não me revelaste quem mandarás comigo. Contudo disseste: ´Conheço-te pelo nome, e encontraste graça aos meus olhos`.

King James Atualizada

And Moses said to the Lord, See, you say to me, Be this people's guide on their journey, but you have not made clear to me whom you will send with me. But you have said, I have knowledge of you by name, and you have grace in my eyes.

Basic English Bible

Moses said to the Lord, "You have been telling me, 'Lead these people,' but you have not let me know whom you will send with me. You have said, 'I know you by name and you have found favor with me.'

New International Version

And Moses said unto Jehovah, See, thou sayest unto me, Bring up this people: and thou hast not let me know whom thou wilt send with me. Yet thou hast said, I know thee by name, and thou hast also found favor in my sight.

American Standard Version

Exodo 33

Sempre que o povo de Israel acampava, Moisés costumava armar a Tenda Sagrada a certa distância fora do acampamento. Ela era chamada de ´Tenda da Presença de Deus`, e quem quisesse consultar o Senhor ia até lá.
Quando Moisés saía para ir à Tenda, o povo ficava na porta das suas barracas olhando Moisés até que ele entrasse.
Depois que ele entrava, uma coluna de nuvem descia e parava na porta da Tenda; e da nuvem o Senhor falava com Moisés.
Logo que o povo via a coluna de nuvem na porta da Tenda, todos se ajoelhavam.
O Senhor Deus falava com Moisés face a face, como alguém que conversa com um amigo. Depois Moisés voltava para o acampamento. Porém Josué, filho de Num, o moço que era o auxiliar de Moisés, ficava na Tenda.
12
Moisés disse a Deus, o Senhor: - É verdade que me mandaste guiar este povo para aquela terra, porém não me disseste quem é que irá comigo. Disseste que me conheces bem e que estás contente comigo.
Agora, se isso é assim mesmo, fala-me dos teus planos para que eu possa te servir e continuar a te agradar. Lembra que escolheste esta nação para ser tua.
Deus disse: - Eu irei com você e lhe darei a vitória.
Então Moisés respondeu: - Se não fores com o teu povo, não nos faças sair deste lugar.
Como é que os outros povos poderão saber que estás contente com o teu povo e comigo, se não fores conosco? A tua presença é que mostrará que somos diferentes dos outros povos da terra.
O Senhor Deus disse a Moisés: - Vou atender o seu pedido porque conheço você bem, e você conseguiu a minha aprovação.