A sabedoria será para você um enfeite, como se fosse uma linda coroa.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
dará à tua cabeça um diadema de graça e uma coroa de glória te entregará.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Dará à tua cabeça um diadema de graça, e uma coroa de glória te entregará.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Dará à tua cabeça um diadema de graça e uma coroa de glória te entregará.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Ela porá um diadema de graça em sua cabeça e lhe entregará uma coroa de glória.`
2017 - Nova Almeida Aualizada
Ela porá um belo diadema sobre a sua cabeça e lhe dará de presente uma coroa de esplendor".
Nova Versão Internacional
Ela lhe colocará uma bela grinalda na cabeça e o presenteará com uma linda coroa`.
Nova Versão Transformadora
Dará a tua cabeça augmento de graça: e coroa de ornamento te entregar.
1848 - Almeida Antiga
Ela dará à tua cabeça uma grinalda de graça; e uma coroa de glória te entregará.
Almeida Recebida
Ela te coroará com um exuberante diadema de graça sobre tua cabeça e nela fará repousar o esplendor da glória`.
King James Atualizada
She will put a crown of grace on your head, giving you a head-dress of glory.
Basic English Bible
She will give you a garland to grace your head and present you with a glorious crown."
New International Version
She will give to thy head a chaplet of grace; A crown of beauty will she deliver to thee.
American Standard Version
Comentários