Joel 2:24

A colheita de trigo será boa, e haverá muito vinho e muito azeite.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

As eiras se encherão de trigo, e os lagares transbordarão de vinho e de óleo.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

E as eiras se encherão de trigo, e os lagares trasbordarão de mosto e de óleo.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

E as eiras se encherão de trigo, e os lagares transbordarão de mosto e de óleo.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

As eiras se encherão de trigo, e os lagares transbordarão de vinho e de azeite.

2017 - Nova Almeida Aualizada

As eiras ficarão cheias de trigo; os tonéis transbordarão de vinho novo e de azeite.

Nova Versão Internacional

As eiras voltarão a se encher de trigo, e os tanques de prensar transbordarão de vinho novo e azeite.

Nova Versão Transformadora

E as eiras se encherão de trigo: e os lagares tresbordarão de mosto e oleo.

1848 - Almeida Antiga

E as eiras se encherão de trigo, e os lagares trasbordarão de mosto e de azeite.

Almeida Recebida

As eiras ficarão cheias de trigo para bater; vossos tonéis transbordarão do melhor vinho novo e do mais puro azeite!

King James Atualizada

And the floors will be full of grain, and the crushing-places overflowing with wine and oil.

Basic English Bible

The threshing floors will be filled with grain; the vats will overflow with new wine and oil.

New International Version

And the floors shall be full of wheat, and the vats shall overflow with new wine and oil.

American Standard Version

Joel 2

E respondeu: ´Agora, vou lhes dar cereais, vinho e azeite; assim vocês comerão e ficarão satisfeitos. Nunca mais deixarei que os outros povos caçoem de vocês.
Enxotarei para longe de vocês a praga de gafanhotos que vem do Norte e os jogarei no deserto. Os gafanhotos que vêm na frente serão jogados no mar Morto, e os que vêm atrás cairão no mar Mediterrâneo. Os gafanhotos mortos, aos montões, vão apodrecer e cheirar mal. Eu vou fazer grandes coisas!
´Alegrem-se, ó campos, e não tenham medo, pois eu, o Senhor, fiz grandes coisas!
Animais selvagens, não fiquem com medo, pois o capim vai ficar verde, as árvores darão frutas, e haverá muito figo e muita uva.
´Alegrem-se, moradores de Jerusalém, pois eu, o Senhor, o Deus de vocês, fiz grandes coisas. Eu lhes dei chuvas no tempo certo, as do outono e as da primavera, muita chuva, como no passado.
24
A colheita de trigo será boa, e haverá muito vinho e muito azeite.
Devolverei tudo o que vocês perderam quando eu mandei as enormes nuvens de gafanhotos, que, como exércitos, destruíram as colheitas.
Vocês terão comida até não querer mais e louvarão o Senhor, seu Deus, que derramou tantas bênçãos sobre vocês. E o meu povo nunca mais será humilhado.
Vocês ficarão sabendo que eu estou com vocês; saberão que eu, o Senhor, sou o seu Deus e que não há nenhum outro Deus. E o meu povo nunca mais será humilhado.`
O Senhor diz ao seu povo: ´Depois disso, eu derramarei o meu Espírito sobre todas as pessoas: os filhos e as filhas de vocês anunciarão a minha mensagem; os velhos sonharão, e os moços terão visões.
Até sobre os escravos e as escravas eu derramarei o meu Espírito naqueles dias.