O Pai, que tem a vida, foi quem me enviou, e por causa dele eu tenho a vida. Assim, também, quem se alimenta de mim terá vida por minha causa. 2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Assim como o Pai, que vive, me enviou, e igualmente eu vivo pelo Pai, também quem de mim se alimenta por mim viverá. 1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Assim como o Pai, que vive, me enviou, e eu vivo pelo Pai, assim, quem de mim se alimenta, também viverá por mim.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Assim como o Pai, que vive, me enviou, e eu vivo pelo Pai, assim quem de mim se alimenta também viverá por mim. 2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Assim como o Pai, que vive, me enviou, e igualmente eu vivo por causa do Pai, também quem de mim se alimenta viverá por mim. 2017 - Nova Almeida Aualizada
Da mesma forma como o Pai que vive me enviou e eu vivo por causa do Pai, assim aquele que se alimenta de mim viverá por minha causa.
Nova Versão Internacional
Eu vivo por causa do Pai, que vive e me enviou; da mesma forma, quem se alimenta de mim viverá por minha causa.
Nova Versão Transformadora
Como o Pai vivente me enviou; e eu vivo pelo Pai; assim quem a mim me come, tambem por mim ha de viver.
1848 - Almeida Antiga
Assim como o Pai, que vive, me enviou, e eu vivo pelo Pai, assim, quem de mim se alimenta, também viverá por mim.
Almeida Recebida
Assim como o Pai, que vive, me enviou e Eu vivo por causa do Pai, assim aquele que se alimenta de mim viverá por minha causa.
King James Atualizada
As the living Father has sent me, and I have life because of the Father, even so he who takes me for his food will have life because of me.
Basic English Bible
Just as the living Father sent me and I live because of the Father, so the one who feeds on me will live because of me. New International Version
As the living Father sent me, and I live because of the Father; so he that eateth me, he also shall live because of me.
American Standard Version
Comentários