Deuteronomio 22:16

E o pai dirá aos líderes: ´Dei minha filha em casamento a este homem, mas ele não quis saber mais dela

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

O pai da moça dirá aos anciãos: Dei minha filha por mulher a este homem; porém ele a aborreceu;

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

and the damsel's father shall say unto the elders, I gave my daughter unto this man to wife, and he hateth her;

American Standard Version

E o pai da moça dirá aos anciãos: Eu dei minha filha por mulher a este homem, porém ele a aborreceu;

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

And let the girl's father say to the responsible men, I gave my daughter to this man for his wife, but he has no love for her;

Basic English Bible

e o pai da moça dirá aos anciãos: Eu dei minha filha por mulher a este homem, e agora ele a despreza,

Almeida Recebida

O pai lhes dirá: ´Dei minha filha em casamento a este homem, e agora ele a rejeitou.

Nova Versão Transformadora

Então o pai da moça testemunhará diante dos líderes: ´Dei minha filha como esposa a este homem, mas ele a rejeita.

King James Atualizada

E o pai da moça dirá aos anciãos: Eu dei minha filha por mulher a este homem, porém ele a aborreceu;

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Her father will say to the elders, "I gave my daughter in marriage to this man, but he dislikes her.

New International Version

Então o pai da moça dirá aos líderes: "Dei a minha filha em casamento a este homem, mas ele a rejeita.

Nova Versão Internacional

O pai da moça dirá aos anciãos: ´Dei minha filha por mulher a este homem, porém ele passou a odiá-la.

2017 - Nova Almeida Aualizada

E o pai da moça dirá aos Anciãos: eu dei minha filha por mulher a este homem; porem elle a aborreceo.

1848 - Almeida Antiga

Deuteronomio 22

- Não vista roupa feita de tecido de lã e de linho misturados.
- Ponha pingentes nas quatro pontas da capa que você usa.
- Pode acontecer que um homem case e, depois de ter tido relações com a mulher, não queira mais saber dela.
Aí começa a caluniá-la e a dizer mentiras contra ela, afirmando que não era virgem quando casaram.
Nesse caso, os pais da moça irão falar com os líderes da cidade e no lugar de julgamento na praça pública mostrarão o lençol com as manchas de sangue que provam que a moça era virgem quando casou.
16
E o pai dirá aos líderes: ´Dei minha filha em casamento a este homem, mas ele não quis saber mais dela
e começou a caluniá-la, dizendo que ela não era virgem quando casaram. Pois vejam aqui a prova de que minha filha era virgem!` E os pais estenderão o lençol em frente dos líderes.
Então estes pegarão o homem, lhe darão chicotadas
e o farão pagar uma multa de cem barras de prata. Essa quantia será dada ao pai da moça. O homem será castigado assim porque caluniou uma virgem israelita. Além disso, ela continuará sendo sua mulher, e ele nunca poderá mandá-la embora.
- Mas, se for provado que a moça não era virgem,
aí os líderes a levarão para perto da porta da casa do pai, e os homens da cidade a matarão a pedradas. Ela fez uma coisa vergonhosa no meio do povo de Israel: antes de casada e enquanto ainda vivia na casa do pai, ela teve relações com um homem. Assim vocês tirarão o mal do meio do povo de Israel.