Deuteronomio 3:7

Mas ficamos com o gado e com os objetos de valor que encontramos nas cidades.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Porém todo o gado e o despojo das cidades tomamos para nós, por presa.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Porém todo o gado, e o despojo das cidades, tomamos para nós por presa.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Porém todo o gado e o despojo das cidades tomamos para nós por presa.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Porém todo o gado e o despojo das cidades tomamos para nós, por presa.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Mas os animais todos e o despojo das cidades tomamos como espólio de guerra.

Nova Versão Internacional

Ficamos, porém, com todos os animais e levamos os despojos das cidades.

Nova Versão Transformadora

Porem todo o gado, e o despojo das cidades tomámos para nós por presa.

1848 - Almeida Antiga

Mas todo o gado e o despojo das cidades, tomamo-los por presa para nós.

Almeida Recebida

Porém todo o gado e o despojo das cidades tomamos para nós, por presa.

King James Atualizada

But we took for ourselves all the cattle and the stored wealth of the towns.

Basic English Bible

But all the livestock and the plunder from their cities we carried off for ourselves.

New International Version

But all the cattle, and the spoil of the cities, we took for a prey unto ourselves.

American Standard Version

Deuteronomio 3

Mas o Senhor Deus me disse: ´Não tenha medo, pois eu farei com que você derrote Ogue e o seu exército, e você vai tomar posse da terra dele. Você será vitorioso, como foi contra Seom, o rei dos amorreus, que morava em Hesbom.`
- O Senhor, nosso Deus, fez com que derrotássemos Ogue e todo o seu exército, e nós matamos todos, sem deixar ninguém vivo.
Também conquistamos todas as cidades de Argobe, a terra da região de Basã que pertencia a Ogue. Eram ao todo sessenta cidades,
todas elas protegidas por muralhas altas e com portões reforçados. Conquistamos também muitas cidades que não tinham muralhas.
Nós as destruímos completamente e matamos todos os homens, mulheres e crianças, como tínhamos feito na guerra contra Seom, rei de Hesbom.
07
Mas ficamos com o gado e com os objetos de valor que encontramos nas cidades.
- Foi assim que conquistamos naquele tempo as terras daqueles dois reis amorreus na região a leste do rio Jordão, desde o rio Arnom até o monte Hermom.
(Os sidônios chamam o monte Hermom de Siriom, e os amorreus o chamam de Senir.)
Conquistamos todas as cidades do planalto e toda a região de Gileade e de Basã, até as cidades de Salca e Edrei, na parte leste de Basã.
(Ogue, rei de Basã, foi o último rei da raça de gigantes chamados refains. A sua cama, feita de ferro, media quatro metros de comprimento por um metro e oitenta de largura, de acordo com a medida usada naquele tempo. A cama ainda está na cidade de Rabá, no país de Amom.)
Moisés continuou: - Depois que tomamos posse da região a leste do rio Jordão, dei às tribos de Rúben e de Gade a região que fica ao norte de Aroer, na beira do vale do rio Arnom, e também metade da região montanhosa de Gileade, com as cidades dali.