Juizes 3:23

Em seguida Eúde trancou as portas, saiu pela janela

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

passou para o vestíbulo, depois de cerrar sobre ele as portas, trancando-as.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Então Eúde saiu à sala, e cerrou sobre ele as portas do cenáculo, e as fechou.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Então, Eúde saiu à sala, e cerrou sobre ele as portas do cenáculo, e as fechou.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

passou para a antessala, depois de fechar e trancar as portas atrás de si.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Então Eúde saiu para o pórtico, depois de fechar e trancar as portas da sala atrás de si.

Nova Versão Internacional

Então Eúde fechou e trancou as portas da sala e saiu pelo pórtico.

Nova Versão Transformadora

Então Ehud se sahio á sala, e cerrou após si as portas do cenaculo, e as fechou.

1848 - Almeida Antiga

Então Eúde, saindo ao pórtico, cerrou as portas do quarto e as trancou.

Almeida Recebida

Então Eúde saiu pelo corredor, tendo fechado atrás de si as portas da sala de cima e trancado o ferrolho.

King James Atualizada

Then Ehud went out into the covered way, shutting the doors of the summer-house on him and locking them.

Basic English Bible

Then Ehud went out to the porch The meaning of the Hebrew for this word is uncertain.; he shut the doors of the upper room behind him and locked them.

New International Version

Then Ehud went forth into the porch, and shut the doors of the upper room upon him, and locked them.

American Standard Version

Juizes 3

Depois de entregá-los, Eúde mandou embora os carregadores.
Mas ele voltou do lugar onde estavam as imagens de pedra, perto de Gilgal, e disse ao rei: - Ó rei, tenho uma informação secreta para lhe dar. Então o rei ordenou que todos os outros saíssem da sala. E todos saíram.
O rei estava sentado na sua sala de verão, no terraço. Eúde chegou perto dele e disse: - Tenho um recado de Deus para o senhor. O rei se levantou.
Então Eúde, com a mão esquerda, tirou o punhal que estava no seu lado direito e o enterrou na barriga de Eglom.
O punhal entrou até o cabo, e a gordura o cobriu porque Eúde não o tirou da barriga do rei. E a ponta do punhal apareceu entre as suas pernas.
23
Em seguida Eúde trancou as portas, saiu pela janela
e foi embora. Aí os empregados chegaram e viram que as portas estavam trancadas. Então pensaram que o rei tinha ido ao banheiro.
Esperaram muito tempo, mas, como ele não abria a porta, pegaram a chave e a abriram. E o rei estava morto, caído no chão.
Enquanto eles estavam esperando, Eúde fugiu. Passou pelas imagens de pedra e foi para Seirá.
Quando chegou lá, nas montanhas de Efraim, ele tocou uma corneta de chifre de carneiro para chamar os homens de Israel para a luta. Ele os guiou montanha abaixo,
dizendo: - Sigam-me. O Senhor Deus deu a vocês a vitória sobre os inimigos, os moabitas. Então os israelitas o seguiram e tomaram o lugar onde os moabitas costumavam atravessar o rio Jordão. E não deixaram ninguém atravessar.