Rute 1:18

Como Noemi viu que Rute estava mesmo resolvida a ir com ela, não disse mais nada.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Vendo, pois, Noemi que de todo estava resolvida a acompanhá-la, deixou de insistir com ela.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Vendo ela, pois, que de todo estava resolvida para ir com ela, deixou de lhe falar nisso.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Vendo ela, pois, que de todo estava resolvida para ir com ela, deixou de lhe falar nisso.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Quando Noemi viu que Rute estava mesmo decidida a acompanhá-la, deixou de insistir com ela.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Quando Noemi viu que Rute estava de fato decidida a acompanhá-la, não insistiu mais.

Nova Versão Internacional

Quando Noemi viu que Rute estava decidida a ir com ela, não insistiu mais.

Nova Versão Transformadora

Vendo ella pois, que de todo estava resolvida, para com ella se ir, deixou de lhe fallar nisto mais.

1848 - Almeida Antiga

Vendo Noêmi que de todo estava resolvida a ir com ela, deixou de lhe falar nisso.

Almeida Recebida

Então Noemi compreendeu o quanto Rute estava decidida a seguir em sua companhia, e por isso não se opôs mais a ela.

King James Atualizada

And when she saw that Ruth was strong in her purpose to go with her she said no more.

Basic English Bible

When Naomi realized that Ruth was determined to go with her, she stopped urging her.

New International Version

And when she saw that she was stedfastly minded to go with her, she left off speaking unto her.

American Standard Version

Rute 1

será que vocês iriam esperar até que eles crescessem para vocês casarem com eles? É claro que não, minhas filhas! O Senhor está contra mim, e isso me deixa muito triste, pois vocês também estão sofrendo.
Aí elas começaram a chorar alto outra vez. Então Orfa se despediu da sua sogra com um beijo e voltou para o seu povo. Mas Rute ficou.
- Veja! - disse Noemi. - A sua cunhada voltou para o seu povo e para os seus deuses. Volte você também para casa com ela.
Porém Rute respondeu: - Não me proíba de ir com a senhora, nem me peça para abandoná-la! Onde a senhora for, eu irei; e onde morar, eu também morarei. O seu povo será o meu povo, e o seu Deus será o meu Deus.
Onde a senhora morrer, eu morrerei também e ali serei sepultada. Que o Senhor me castigue se qualquer coisa, a não ser a morte, me separar da senhora!
18
Como Noemi viu que Rute estava mesmo resolvida a ir com ela, não disse mais nada.
E elas continuaram a viagem até Belém. Quando chegaram lá, toda a cidade ficou agitada por causa delas. E as mulheres perguntavam: - Esta é a Noemi?
Porém ela respondia: - Não me chamem de Noemi, a Feliz. Chamem de Mara , a Amargurada, porque o Deus Todo-Poderoso me deu muita amargura.
Quando saí daqui, eu tinha tudo, mas o Senhor me fez voltar sem nada. Então, por que me chamar de Feliz, se o Deus Todo-Poderoso me fez sofrer e me deu tanta aflição?
E foi assim que Noemi voltou de Moabe, com Rute, a sua nora moabita. Elas chegaram a Belém quando a colheita de cevada estava começando.