Rute 1:18

Vendo ela, pois, que de todo estava resolvida para ir com ela, deixou de lhe falar nisso.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Vendo, pois, Noemi que de todo estava resolvida a acompanhá-la, deixou de insistir com ela.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Vendo ela, pois, que de todo estava resolvida para ir com ela, deixou de lhe falar nisso.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Quando Noemi viu que Rute estava mesmo decidida a acompanhá-la, deixou de insistir com ela.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Como Noemi viu que Rute estava mesmo resolvida a ir com ela, não disse mais nada.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Quando Noemi viu que Rute estava de fato decidida a acompanhá-la, não insistiu mais.

Nova Versão Internacional

Quando Noemi viu que Rute estava decidida a ir com ela, não insistiu mais.

Nova Versão Transformadora

Vendo ella pois, que de todo estava resolvida, para com ella se ir, deixou de lhe fallar nisto mais.

1848 - Almeida Antiga

Vendo Noêmi que de todo estava resolvida a ir com ela, deixou de lhe falar nisso.

Almeida Recebida

Então Noemi compreendeu o quanto Rute estava decidida a seguir em sua companhia, e por isso não se opôs mais a ela.

King James Atualizada

And when she saw that Ruth was strong in her purpose to go with her she said no more.

Basic English Bible

When Naomi realized that Ruth was determined to go with her, she stopped urging her.

New International Version

And when she saw that she was stedfastly minded to go with her, she left off speaking unto her.

American Standard Version

Rute 1

esperá-los-íeis até que viessem a ser grandes? Deter-vos-íeis por eles, sem tomardes marido? Não, filhas minhas, que mais amargo é a mim do que a vós mesmas; porquanto a mão do Senhor se descarregou contra mim.
Então, levantaram a sua voz e tornaram a chorar; e Orfa beijou a sua sogra; porém Rute se apegou a ela.
Pelo que disse: Eis que voltou tua cunhada ao seu povo e aos seus deuses; volta tu também após a tua cunhada.
Disse, porém, Rute: Não me instes para que te deixe e me afaste de ti; porque, aonde quer que tu fores, irei eu e, onde quer que pousares à noite, ali pousarei eu; o teu povo é o meu povo, o teu Deus é o meu Deus.
Onde quer que morreres, morrerei eu e ali serei sepultada; me faça assim o Senhor e outro tanto, se outra coisa que não seja a morte me separar de ti.
18
Vendo ela, pois, que de todo estava resolvida para ir com ela, deixou de lhe falar nisso.
Assim, pois, foram-se ambas, até que chegaram a Belém; e sucedeu que, entrando elas em Belém, toda a cidade se comoveu por causa delas, e diziam: Não é esta Noemi?
Porém ela lhes dizia: Não me chameis Noemi; chamai-me Mara, porque grande amargura me tem dado o Todo-Poderoso.
Cheia parti, porém vazia o Senhor me fez tornar; por que, pois, me chamareis Noemi? Pois o Senhor testifica contra mim, e o Todo-Poderoso me tem afligido tanto.
Assim, Noemi voltou, e com ela, Rute, a moabita, sua nora, que voltava dos campos de Moabe; e chegaram a Belém no princípio da sega das cevadas.