I Samuel 1:26

Ana disse: - Meu senhor, juro pela sua vida que sou aquela mulher que o senhor viu aqui de pé, orando.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

E disse ela: Ah! Meu senhor, tão certo como vives, eu sou aquela mulher que aqui esteve contigo, orando ao Senhor.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

E disse ela: Ah! meu senhor, viva a tua alma, meu senhor; eu sou aquela mulher que aqui esteve contigo, para orar ao Senhor.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

E disse ela: Ah! Meu senhor, viva a tua alma, meu senhor; eu sou aquela mulher que aqui esteve contigo, para orar ao Senhor.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

E Ana disse: - Ah! Meu senhor, tão certo como você vive, eu sou aquela mulher que esteve aqui ao seu lado, orando ao Senhor.

2017 - Nova Almeida Aualizada

e ela lhe disse: "Meu senhor, juro por tua vida que eu sou a mulher que esteve aqui a teu lado, orando ao Senhor.

Nova Versão Internacional

e Ana lhe disse: ´Com certeza o senhor se lembra de mim. Sou a mulher que esteve aqui anos atrás, orando ao Senhor.

Nova Versão Transformadora

E disse ella; vive tua alma. Senhor meu, que eu sou aquella mulher, que aqui esteve comtigo, para orar a Jehovah.

1848 - Almeida Antiga

e disse ela: Ah, meu Senhor! Tão certamente como vive a tua alma, meu Senhor, eu sou aquela mulher que aqui esteve contigo, orando ao Senhor.

Almeida Recebida

e ela lhe declarou: ´Ah, meu senhor! Tão certo como tu vives, meu senhor, eu sou a mesma mulher que esteve aqui contigo, orando ao SENHOR.

King James Atualizada

And she said, O my lord, as your soul is living, my lord, I am that woman who was making a prayer to the Lord here by your side:

Basic English Bible

and she said to him, "Pardon me, my lord. As surely as you live, I am the woman who stood here beside you praying to the Lord.

New International Version

And she said, Oh, my lord, as thy soul liveth, my lord, I am the woman that stood by thee here, praying unto Jehovah.

American Standard Version

I Samuel 1

Elcana e a sua família foram a Siló para oferecer ao Senhor o sacrifício anual e o sacrifício especial que ele havia prometido.
Ana, porém, não foi. Ela disse ao marido: - Assim que o menino for desmamado, eu o levarei ao santuário de Deus, o Senhor, para que ele fique lá toda a sua vida.
Elcana respondeu: - Faça o que achar melhor. Fique em casa até que ele seja desmamado. E o Senhor faça com que, de fato, se cumpra a promessa que você fez. Então Ana ficou em casa e amamentou o filho.
Depois que ele foi desmamado, ela o levou a Siló. Levou também um touro de três anos, dez quilos de farinha e um odre cheio de vinho. Samuel era muito novo quando a sua mãe o levou à casa do Senhor, em Siló.
Os pais de Samuel ofereceram o touro em sacrifício e levaram o menino para Eli.
26
Ana disse: - Meu senhor, juro pela sua vida que sou aquela mulher que o senhor viu aqui de pé, orando.
Eu pedi esta criança a Deus, o Senhor, e ele me deu o que pedi.
Por isso agora eu estou dedicando este menino ao Senhor. Enquanto ele viver, pertencerá ao Senhor. Então eles adoraram a Deus ali.