Genesis 18:15

Ao escutar isso, Sara ficou com medo e quis negar. - Eu não estava rindo - disse ela. Mas o Senhor respondeu: - Não é verdade; você riu mesmo.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Sara, ao ouvir essas palavras ficou amedrontada e mentiu: ´Não! Eu não ri!` No entanto Ele foi categórico: ´Sim! É verdade que tu riste!`

King James Atualizada

E Sara negou, dizendo: Não me ri: porquanto temeu. E ele disse: Não digas isso, porque te riste.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Sarah was afraid, so she lied and said, "I did not laugh." But he said, "Yes, you did laugh."

New International Version

Sara teve medo, e por isso mentiu: "Eu não ri". Mas ele disse: "Não negue, você riu".

Nova Versão Internacional

Então Sara teve medo e negou, dizendo: - Eu não ri. Ele, porém, disse: - Não é verdade; é certo que você riu.

2017 - Nova Almeida Aualizada

E Sara negou, dizendo: Não me ri; porquanto temeo: e elle disse: Não, senão te riste.

1848 - Almeida Antiga

Então, Sara, receosa, o negou, dizendo: Não me ri. Ele, porém, disse: Não é assim, é certo que riste.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Then Sarah denied, saying, I laughed not; for she was afraid. And he said, Nay; but thou didst laugh.

American Standard Version

Then Sarah said, I was not laughing; for she was full of fear. And he said, No, but you were laughing.

Basic English Bible

E Sara negou, dizendo: Não me ri, porquanto temeu. E ele disse: Não digas isso, porque te riste.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Então Sara negou, dizendo: Não me ri; pois teve medo. Ao que ele respondeu: Não é assim; é certo que riste.

Almeida Recebida

Sara teve medo e, por isso, mentiu: ´Eu não ri`. Mas ele disse: ´Não é verdade. Você riu`.

Nova Versão Transformadora

Genesis 18

Um deles disse: - No ano que vem eu virei visitá-lo outra vez. E nessa época Sara, a sua mulher, terá um filho. Sara estava atrás dele, na entrada da barraca, escutando a conversa.
Abraão e Sara eram muito velhos, e Sara já havia passado da idade de ter filhos.
Por isso riu por dentro e pensou assim: - Como poderei ter prazer sexual agora que eu e o meu senhor estamos velhos?
Então o Senhor perguntou a Abraão: - Por que Sara riu? Por que disse que está velha demais para ter um filho?
Será que para o Senhor há alguma coisa impossível? Pois, como eu disse, no ano que vem virei visitá-lo outra vez. E nessa época Sara terá um filho.
15
Ao escutar isso, Sara ficou com medo e quis negar. - Eu não estava rindo - disse ela. Mas o Senhor respondeu: - Não é verdade; você riu mesmo.
Depois os visitantes se levantaram e foram para um lugar de onde podiam ver a cidade de Sodoma. E Abraão os acompanhou para lhes mostrar o caminho.
Aí o Senhor Deus disse a si mesmo: ´Não vou esconder de Abraão o que pretendo fazer.
Os seus descendentes se tornarão uma nação grande e poderosa, e por meio dele eu abençoarei todas as nações da terra.
Eu o escolhi para que ele mande que os seus filhos e os seus descendentes obedeçam aos meus ensinamentos e façam o que é correto e justo. Se eles obedecerem, farei por Abraão tudo o que prometi.`
Aí o Senhor disse a Abraão: - Há terríveis acusações contra Sodoma e Gomorra, e o pecado dos seus moradores é muito grave.