Assim como o profeta Jonas foi um sinal para os moradores da cidade de Nínive, assim também o Filho do Homem será um sinal para a gente de hoje. 2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Porque, assim como Jonas foi sinal para os ninivitas, o Filho do Homem o será para esta geração. 1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Porquanto assim como Jonas foi sinal para os ninivitas, assim o Filho do homem o será também para esta geração.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Porquanto assim como Jonas foi sinal para os ninivitas, assim o Filho do Homem o será também para esta geração. 2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Porque, assim como Jonas foi sinal para os ninivitas, o Filho do Homem o será para esta geração. 2017 - Nova Almeida Aualizada
Pois assim como Jonas foi um sinal para os ninivitas, o Filho do homem também o será para esta geração.
Nova Versão Internacional
O que aconteceu com ele foi um sinal para o povo de Nínive. O que acontecer com o Filho do Homem será um sinal para esta geração.
Nova Versão Transformadora
Porque como Jonas foi sinal para os Ninivitas, assim o será tambem o Filho do homem para esta geração.
1848 - Almeida Antiga
porquanto, assim como Jonas foi sinal para os ninivitas, também o Filho do homem o será para esta geração.
Almeida Recebida
Porquanto, assim como Jonas foi sinal para os ninivitas, o Filho do homem o será para esta geração.
King James Atualizada
For even as Jonah became a sign to the Ninevites, so will the Son of man be to this generation.
Basic English Bible
For as Jonah was a sign to the Ninevites, so also will the Son of Man be to this generation. New International Version
For even as Jonah became a sign unto the Ninevites, so shall also the Son of man be to this generation.
American Standard Version
Comentários