Lembrem disto: se o dono da casa soubesse a que hora o ladrão viria, não o deixaria arrombar a sua casa. 2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Sabei, porém, isto: se o pai de família soubesse a que hora havia de vir o ladrão, [vigiaria e] não deixaria arrombar a sua casa. 1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Sabei, porém, isto: que, se o pai de família soubesse a que hora havia de vir o ladrão, vigiaria, e não deixaria minar a sua casa.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Sabei, porém, isto: se o pai de família soubesse a que hora havia de vir o ladrão, vigiaria e não deixaria minar a sua casa. 2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Porém, considerem isto: se o pai de família soubesse a que hora viria o ladrão, não deixaria que a sua casa fosse arrombada. 2017 - Nova Almeida Aualizada
Entendam, porém, isto: se o dono da casa soubesse a que hora viria o ladrão, não permitiria que a sua casa fosse arrombada.
Nova Versão Internacional
´Entendam isto: se o dono da casa soubesse exatamente a que horas o ladrão viria, não permitiria que a casa fosse arrombada.
Nova Versão Transformadora
Isto porém sabei, que se o pai de familias soubesse a que hora o ladrão havia de vir, vigiaria, e não deixaria minar sua casa.
1848 - Almeida Antiga
Sabei, porém, isto: se o dono da casa soubesse a que hora havia de vir o ladrão, vigiaria e não deixaria minar a sua casa.
Almeida Recebida
Compreendei, entretanto isto: se o pai de família soubesse a que hora havia de vir o assaltante, não permitiria que a sua casa fosse invadida.
King James Atualizada
But be certain of this, that if the master of the house had had knowledge of the time when the thief was coming, he would have been watching, and would not have let his house be broken into.
Basic English Bible
But understand this: If the owner of the house had known at what hour the thief was coming, he would not have let his house be broken into. New International Version
But know this, that if the master of the house had known in what hour the thief was coming, he would have watched, and not have left his house to be broken through.
American Standard Version
Comentários