Então os dois contaram o que havia acontecido na estrada e como tinham reconhecido o Senhor quando ele havia partido o pão.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Então, os dois contaram o que lhes acontecera no caminho e como fora por eles reconhecido no partir do pão.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E eles lhes contaram o que lhes acontecera no caminho, e como deles foi conhecido no partir do pão.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E eles lhes contaram o que lhes acontecera no caminho, e como deles foi conhecido no partir do pão.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Então os dois contaram o que lhes tinha acontecido no caminho e como tinham reconhecido o Senhor no partir do pão.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Então os dois contaram o que tinha acontecido no caminho, e como Jesus fora reconhecido por eles quando partia o pão.
Nova Versão Internacional
Então os dois contaram como Jesus tinha aparecido enquanto andavam pelo caminho, e como o haviam reconhecido quando ele partiu o pão.
Nova Versão Transformadora
E elles contárão as cousas que no caminho lhes succedérão: e como delles fora conhecido no partir do pão.
1848 - Almeida Antiga
Então os dois contaram o que acontecera no caminho, e como se lhes fizera conhecer no partir do pão.
Almeida Recebida
Então os dois comunicaram o que havia ocorrido no caminho e como Jesus fora reconhecido por eles enquanto partia o pão.
King James Atualizada
And they gave an account of the things which had taken place on the way, and how, when he gave them bread, they had knowledge of him.
Basic English Bible
Then the two told what had happened on the way, and how Jesus was recognized by them when he broke the bread.
New International Version
And they rehearsed the things [that happened] in the way, and how he was known of them in the breaking of the bread.
American Standard Version
Comentários