Mas Deus ressuscitou Jesus, livrando-o do poder da morte, porque não era possível que a morte o dominasse.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
ao qual, porém, Deus ressuscitou, rompendo os grilhões da morte; porquanto não era possível fosse ele retido por ela.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Ao qual Deus ressuscitou, soltas as ânsias da morte, pois não era possível que fosse retido por ela;
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
ao qual Deus ressuscitou, soltas as ânsias da morte, pois não era possível que fosse retido por ela.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Porém Deus o ressuscitou, livrando-o da agonia da morte, porque não era possível que fosse retido por ela.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Mas Deus o ressuscitou dos mortos, rompendo os laços da morte, porque era impossível que a morte o retivesse.
Nova Versão Internacional
Mas Deus o ressuscitou, libertando-o dos horrores da morte, pois ela não pôde mantê-lo sob seu domínio.
Nova Versão Transformadora
Ao qual Deos resuscitou, soltas as dores da morte; porquanto possivel não era que della fosse retido.
1848 - Almeida Antiga
ao qual Deus ressuscitou, rompendo os grilhões da morte, pois não era possível que fosse retido por ela.
Almeida Recebida
Contudo, Deus o ressuscitou dos mortos, rompendo os laços da morte, porque era impossível que a morte o retivesse.
King James Atualizada
But God gave him back to life, having made him free from the pains of death because it was not possible for him to be overcome by it.
Basic English Bible
But God raised him from the dead, freeing him from the agony of death, because it was impossible for death to keep its hold on him.
New International Version
whom God raised up, having loosed the pangs of death: because it was not possible that he should be holden of it.
American Standard Version
Comentários