E Paulo terminou, dizendo: - Portanto, ó rei Agripa, eu não desobedeci à visão que veio do céu.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Pelo que, ó rei Agripa, não fui desobediente à visão celestial,
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Pelo que, ó rei Agripa, não fui desobediente à visão celestial.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Pelo que, ó rei Agripa, não fui desobediente à visão celestial.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
- Assim, ó rei Agripa, não fui desobediente à visão celestial,
2017 - Nova Almeida Aualizada
"Assim, rei Agripa, não fui desobediente à visão celestial.
Nova Versão Internacional
´Portanto, rei Agripa, obedeci à visão celestial.
Nova Versão Transformadora
Pelo que, ó Rei Agrippa, não fui esobediente á visão celestial.
1848 - Almeida Antiga
Pelo que, ó rei Agripa, não fui desobediente à visão celestial,
Almeida Recebida
Sendo assim, ó rei Agripa, não fui desobediente à visão celestial.
King James Atualizada
So, then, King Agrippa, I did not go against the vision from heaven;
Basic English Bible
"So then, King Agrippa, I was not disobedient to the vision from heaven.
New International Version
Wherefore, O king Agrippa, I was not disobedient unto the heavenly vision:
American Standard Version
Comentários