[Depois que Paulo disse isso, os judeus foram embora, discutindo com violência.]
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
[Ditas estas palavras, partiram os judeus, tendo entre si grande contenda.]
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E, havendo ele dito isto, partiram os judeus, tendo entre si grande contenda.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E, havendo ele dito isto, partiram os judeus, tendo entre si grande contenda.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
[Ditas estas palavras, os judeus foram embora, tendo entre si grande discussão.]
2017 - Nova Almeida Aualizada
Depois que ele disse isto, os judeus se retiraram, discutindo intensamente entre si.
Nova Versão Internacional
Depois de ele ter dito essas palavras, os judeus partiram, em grande desacordo uns com os outros.
Nova Versão Transformadora
E havendo elle dito isto, partirão os Judeos, tendo entre si grande contenda.
1848 - Almeida Antiga
E, havendo ele dito isto, partiram os judeus, tendo entre si grande contenda.
Almeida Recebida
Então, logo depois de lhes admoestar dessa forma, os judeus se retiraram, debatendo acaloradamente entre si sobre o que ouviram.
King James Atualizada
[]
Basic English Bible
[29]
Some manuscripts include here [After he said this, the Jews left, arguing vigorously among themselves.] New International Version
[And when he had said these words, the Jews departed, having much disputing among themselves.]
American Standard Version
Comentários