Quando algum de vocês tem uma queixa contra um irmão na fé, como se atreve a pedir justiça a juízes pagãos, em vez de pedir ao povo de Deus que resolva o caso?
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Aventura-se algum de vós, tendo questão contra outro, a submetê-lo a juízo perante os injustos e não perante os santos?
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
OUSA algum de vós, tendo algum negócio contra outro, ir a juízo perante os injustos, e não perante os santos?
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Ousa algum de vós, tendo algum negócio contra outro, ir a juízo perante os injustos e não perante os santos?
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Quando algum de vocês tem uma questão contra outro, como se atreve a submeter isso a juízo diante dos injustos e não diante dos santos?
2017 - Nova Almeida Aualizada
Se algum de vocês tem queixa contra outro irmão, como ousa apresentar a causa para ser julgada pelos ímpios, em vez de levá-la aos santos?
Nova Versão Internacional
Quando algum de vocês tem um desentendimento com outro irmão, como se atreve a recorrer a um tribunal e pedir que injustos decidam a questão em vez de levá-la ao povo santo?
Nova Versão Transformadora
OUSA algum de vósoutros, tendo algum negocio contra outro, ir a juizo perante os injustos, e não perante os santos?
1848 - Almeida Antiga
Ousa algum de vós, tendo uma queixa contra outro, ir a juízo perante os injustos, e não perante os santos?
Almeida Recebida
Atreve-se alguém entre vós, quando há litígio de um contra o outro, levar o caso para ser julgado por pessoas pagãs e não pelos próprios santos?
King James Atualizada
How is it, that if any one of you has a cause at law against another, he takes it before a Gentile judge and not before the saints?
Basic English Bible
If any of you has a dispute with another, do you dare to take it before the ungodly for judgment instead of before the Lord's people?
New International Version
Dare any of you, having a matter against his neighbor, go to law before the unrighteous, and not before the saints?
American Standard Version
Comentários