Não estamos querendo mandar na sua fé, pois vocês estão firmes na fé. Pelo contrário, queremos trabalhar com vocês para que vocês sejam mais felizes ainda.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
não que tenhamos domínio sobre a vossa fé, mas porque somos cooperadores de vossa alegria; porquanto, pela fé, já estais firmados.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Não que tenhamos domínio sobre a vossa fé, mas porque somos cooperadores de vosso gozo; porque pela fé estais em pé.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
não que tenhamos domínio sobre a vossa fé, mas porque somos cooperadores de vosso gozo; porque pela fé estais em pé.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Não que tenhamos domínio sobre a fé que vocês têm, mas porque somos cooperadores da alegria de vocês. Porque, pela fé, vocês estão firmes.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Não que tenhamos domínio sobre a sua fé, mas cooperamos com vocês para que tenham alegria, pois é pela fé que vocês permanecem firmes.
Nova Versão Internacional
Isso não significa que queremos controlar vocês, dizendo-lhes como exercer sua fé. Nosso desejo é trabalhar com vocês para que tenham alegria, pois é pela fé que permanecem firmes.
Nova Versão Transformadora
Não que nos ensenhoreémos de vossa fé; porém cooperadores somos de vosso gozo: Porque pela fé estais em pé.
1848 - Almeida Antiga
não que tenhamos domínio sobre a vossa fé, mas somos cooperadores de vosso gozo; pois pela fé estais firmados.
Almeida Recebida
Não que tenhamos domínio sobre a vossa fé, mas sim como vossos cooperadores para que tenhais alegria, pois é pela fé que estais firmados.
King James Atualizada
Not that we have authority over your faith, but we are helpers of your joy: for it is faith which is your support.
Basic English Bible
Not that we lord it over your faith, but we work with you for your joy, because it is by faith you stand firm.
New International Version
Not that we have lordship over your faith, but are helpers of your joy: for in faith ye stand fast.
American Standard Version
Comentários