Lembrem do que as Escrituras Sagradas dizem a respeito de Abraão: ´Ele creu em Deus, e por isso Deus o aceitou.`
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
É o caso de Abraão, que creu em Deus, e isso lhe foi imputado para justiça.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Assim como Abraão creu em Deus, e isso lhe foi imputado como justiça.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
É o caso de Abraão, que creu em Deus, e isso lhe foi imputado como justiça.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
É o caso de Abraão, que ´creu em Deus, e isso lhe foi atribuído para justiça`.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Considerem o exemplo de Abraão: "Ele creu em Deus, e isso lhe foi creditado como justiça".
Nova Versão Internacional
Da mesma forma, ´Abraão creu em Deus, e assim foi considerado justo`.
Nova Versão Transformadora
Como Abraham creo a Deos, e foilhe imputado por justiça.
1848 - Almeida Antiga
Assim como Abraão creu em Deus, e isso foi contado como justiça para ele.
Almeida Recebida
Considerai, pois, o exemplo de Abraão: ´Ele creu em Deus, e isso lhe foi creditado como justiça`.
King James Atualizada
Even as Abraham had faith in God, and it was put to his account as righteousness.
Basic English Bible
So also Abraham "believed God, and it was credited to him as righteousness."
New International Version
Even as Abraham believed God, and it was reckoned unto him for righteousness.
American Standard Version
Comentários