parecerão ser seguidores da nossa religião, mas com as suas ações negarão o verdadeiro poder dela. Fique longe dessa gente!
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
tendo forma de piedade, negando-lhe, entretanto, o poder. Foge também destes.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Tendo aparência de piedade, mas negando a eficácia dela. Destes afasta-te.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
tendo aparência de piedade, mas negando a eficácia dela. Destes afasta-te.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
tendo forma de piedade, mas negando o poder dela. Fique longe também destes.
2017 - Nova Almeida Aualizada
tendo aparência de piedade, mas negando o seu poder. Afaste-se também destes.
Nova Versão Internacional
Serão religiosas apenas na aparência, mas rejeitarão o poder capaz de lhes dar a verdadeira devoção. Fique longe de gente assim!
Nova Versão Transformadora
Tendo a apparencia da piedade, mas negando a efficacia della. Tambem aborrece a estes.
1848 - Almeida Antiga
tendo aparência de piedade, mas negando-lhe o poder. Afasta-te também desses.
Almeida Recebida
com aparência de piedade, todavia negando o seu real poder. Afasta-te, portanto, desses também.
King James Atualizada
Having a form of religion, but turning their backs on the power of it: go not with these.
Basic English Bible
having a form of godliness but denying its power. Have nothing to do with such people.
New International Version
holding a form of godliness, but having denied the power therefore. From these also turn away.
American Standard Version
Comentários