e assim receberão todo o direito de entrar no Reino eterno do nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Pois desta maneira é que vos será amplamente suprida a entrada no reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Porque assim vos será amplamente concedida a entrada no reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Porque assim vos será amplamente concedida a entrada no Reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Pois desta maneira é que lhes será amplamente suprida a entrada no Reino eterno do nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
2017 - Nova Almeida Aualizada
e assim vocês estarão ricamente providos quando entrarem no Reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
Nova Versão Internacional
Assim, sua entrada no reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo será acompanhada de grande honra.
Nova Versão Transformadora
Porque assim vos será abundantemente fornecida a entrada em o Reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesu-Christo.
1848 - Almeida Antiga
Pois assim vos será amplamente concedida a entrada no reino eterno do nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
Almeida Recebida
Pois dessa maneira é que vos será ricamente suprida a entrada no Reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
King James Atualizada
For so the way will be open to you into the eternal kingdom of our Lord and Saviour Jesus Christ.
Basic English Bible
and you will receive a rich welcome into the eternal kingdom of our Lord and Savior Jesus Christ.
New International Version
for thus shall be richly supplied unto you the entrance into the eternal kingdom of our Lord and Saviour Jesus Christ.
American Standard Version
Comentários