No dia do Senhor fui dominado pelo Espírito de Deus e ouvi atrás de mim uma voz forte como o som de uma trombeta,
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Achei-me em espírito, no dia do Senhor, e ouvi, por detrás de mim, grande voz, como de trombeta,
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Eu fui arrebatado em espírito no dia do Senhor, e ouvi detrás de mim uma grande voz, como de trombeta,
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Eu fui arrebatado em espírito, no dia do Senhor, e ouvi detrás de mim uma grande voz, como de trombeta,
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Achei-me no Espírito, no dia do Senhor, e ouvi atrás de mim uma voz forte, como de trombeta,
2017 - Nova Almeida Aualizada
No dia do Senhor achei-me no Espírito e ouvi por trás de mim uma voz forte, como de trombeta,
Nova Versão Internacional
Era o dia do Senhor, e me vi tomado pelo Espírito. De repente, ouvi atrás de mim uma forte voz, como um toque de trombeta,
Nova Versão Transformadora
E hum dia do Senhor fui arrebatado em espirito, e de tras de mim ouvi huma grande voz, como de trombeta.
1848 - Almeida Antiga
Achei-me em espírito no dia do Senhor, e ouvi por detrás de mim uma grande voz, como de trombeta,
Almeida Recebida
E, no dia do Senhor, achei-me exaltado no Espírito, quando ouvi atrás de mim uma voz forte, como o som de trombeta,
King James Atualizada
I was in the Spirit on the Lord's day, and a great voice at my back, as of a horn, came to my ears,
Basic English Bible
On the Lord's Day I was in the Spirit, and I heard behind me a loud voice like a trumpet,
New International Version
I was in the Spirit on the Lord's day, and I heard behind me a great voice, as of a trumpet
American Standard Version
Comentários