Portanto, escreva as coisas que você vai ver, tanto as que estão acontecendo agora como as que vão acontecer depois. 2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Escreve, pois, as coisas que viste, e as que são, e as que hão de acontecer depois destas. 1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Escreve as coisas que tens visto, e as que são, e as que depois destas hão de acontecer:
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Escreve as coisas que tens visto, e as que são, e as que depois destas hão de acontecer: 2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Escreva, pois, as coisas que você viu, as que são e as que hão de acontecer depois destas. 2017 - Nova Almeida Aualizada
"Escreva, pois, as coisas que você viu, tanto as presentes como as que estão por vir.
Nova Versão Internacional
´Portanto, escreva o que viu, tanto as coisas que estão acontecendo agora como as que acontecerão depois.
Nova Versão Transformadora
Escreve as cousas que tens visto, e as que são, e as que depois destas hão de acontecer:
1848 - Almeida Antiga
Escreve as coisas que viste, e as coisas que são, e as coisas que hão de acontecer depois destas.
Almeida Recebida
Portanto, escreve sobre tudo o que tens visto, tanto os eventos que se referem ao presente como aqueles que sucederão depois desses.
King James Atualizada
Put in writing, then, the things which you have seen, and the things which are, and the things which will be after these;
Basic English Bible
"Write, therefore, what you have seen, what is now and what will take place later. New International Version
Write therefore the things which thou sawest, and the things which are, and the things which shall come to pass hereafter;
American Standard Version
Comentários