Juizes 3:23

Em seguida Eúde trancou as portas, saiu pela janela

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Então Eúde saiu pelo corredor, tendo fechado atrás de si as portas da sala de cima e trancado o ferrolho.

King James Atualizada

Então Eúde saiu à sala, e cerrou sobre ele as portas do cenáculo, e as fechou.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Then Ehud went out to the porch The meaning of the Hebrew for this word is uncertain.; he shut the doors of the upper room behind him and locked them.

New International Version

Então Eúde saiu para o pórtico, depois de fechar e trancar as portas da sala atrás de si.

Nova Versão Internacional

passou para a antessala, depois de fechar e trancar as portas atrás de si.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Então Ehud se sahio á sala, e cerrou após si as portas do cenaculo, e as fechou.

1848 - Almeida Antiga

passou para o vestíbulo, depois de cerrar sobre ele as portas, trancando-as.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Then Ehud went forth into the porch, and shut the doors of the upper room upon him, and locked them.

American Standard Version

Então, Eúde saiu à sala, e cerrou sobre ele as portas do cenáculo, e as fechou.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Then Ehud went out into the covered way, shutting the doors of the summer-house on him and locking them.

Basic English Bible

Então Eúde, saindo ao pórtico, cerrou as portas do quarto e as trancou.

Almeida Recebida

Então Eúde fechou e trancou as portas da sala e saiu pelo pórtico.

Nova Versão Transformadora

Juizes 3

Depois de entregá-los, Eúde mandou embora os carregadores.
Mas ele voltou do lugar onde estavam as imagens de pedra, perto de Gilgal, e disse ao rei: - Ó rei, tenho uma informação secreta para lhe dar. Então o rei ordenou que todos os outros saíssem da sala. E todos saíram.
O rei estava sentado na sua sala de verão, no terraço. Eúde chegou perto dele e disse: - Tenho um recado de Deus para o senhor. O rei se levantou.
Então Eúde, com a mão esquerda, tirou o punhal que estava no seu lado direito e o enterrou na barriga de Eglom.
O punhal entrou até o cabo, e a gordura o cobriu porque Eúde não o tirou da barriga do rei. E a ponta do punhal apareceu entre as suas pernas.
23
Em seguida Eúde trancou as portas, saiu pela janela
e foi embora. Aí os empregados chegaram e viram que as portas estavam trancadas. Então pensaram que o rei tinha ido ao banheiro.
Esperaram muito tempo, mas, como ele não abria a porta, pegaram a chave e a abriram. E o rei estava morto, caído no chão.
Enquanto eles estavam esperando, Eúde fugiu. Passou pelas imagens de pedra e foi para Seirá.
Quando chegou lá, nas montanhas de Efraim, ele tocou uma corneta de chifre de carneiro para chamar os homens de Israel para a luta. Ele os guiou montanha abaixo,
dizendo: - Sigam-me. O Senhor Deus deu a vocês a vitória sobre os inimigos, os moabitas. Então os israelitas o seguiram e tomaram o lugar onde os moabitas costumavam atravessar o rio Jordão. E não deixaram ninguém atravessar.