I Samuel 1:23

Elcana respondeu: - Faça o que achar melhor. Fique em casa até que ele seja desmamado. E o Senhor faça com que, de fato, se cumpra a promessa que você fez. Então Ana ficou em casa e amamentou o filho.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Respondeu-lhe Elcana, seu marido: Faze o que melhor te agrade; fica até que o desmames; tão somente confirme o Senhor a sua palavra. Assim, ficou a mulher e criou o filho ao peito, até que o desmamou.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

And Elkanah her husband said unto her, Do what seemeth thee good; tarry until thou have weaned him; only Jehovah establish his word. So the woman tarried and gave her son suck, until she weaned him.

American Standard Version

And her husband Elkanah said to her, Do whatever seems right to you, but not till you have taken him from the breast; only may the Lord do as he has said. So the woman, waiting there, gave her son milk till he was old enough to be taken from the breast.

Basic English Bible

E Elcana, seu marido, lhe disse: Faze o que bem te parecer a teus olhos; fica até que o desmames; tão somente confirme o Senhor a sua palavra. Assim, ficou a mulher e deu leite a seu filho, até que o desmamou.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

E Elcana, seu marido, lhe disse: faze o que bem te parecer; fica até que o desmames; tão-somente confirme o Senhor a sua palavra. Assim ficou a mulher, e amamentou seu filho, até que o desmamou.

Almeida Recebida

´Faça como lhe parecer melhor`, respondeu Elcana. ´Fique aqui até ele desmamar, e que o Senhor a ajude a cumprir sua promessa.` Então ela ficou em casa e cuidou de seu filho até desmamá-lo.

Nova Versão Transformadora

Replicou-lhe Elcana, seu marido: ´Faze o que parecer melhor. Ficai aqui com o menino até que o desmames; tão somente realize o SENHOR a sua Palavra!` Assim, ficou ela em casa e criou seu filho até que o desmamou.

King James Atualizada

E Elcana, seu marido, lhe disse: Faze o que bem te parecer em teus olhos, fica até que o desmames; tão somente confirme o Senhor a sua palavra: assim ficou a mulher, e deu leite a seu filho, até que o desmamou.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

"Do what seems best to you," her husband Elkanah told her. "Stay here until you have weaned him; only may the Lord make good his Masoretic Text; Dead Sea Scrolls, Septuagint and Syriac [your] word." So the woman stayed at home and nursed her son until she had weaned him.

New International Version

Disse Elcana, seu marido: "Faça o que lhe parecer melhor. Fique aqui até desmamá-lo; que o Senhor apenas confirme a palavra dele! " Então ela ficou em casa e amamentou seu filho até que o desmamou.

Nova Versão Internacional

Elcana, seu marido, respondeu: - Faça o que achar melhor. Fique aqui até desmamá-lo. E que o Senhor confirme a promessa que você fez. Assim, Ana ficou em casa e amamentou o filho, até que o desmamou.

2017 - Nova Almeida Aualizada

E Elcana seu marido lhe disse; faze o que bem te parecer em teus olhos, ficate até que o destetes; tam somente Jehovah confirme sua palavra: assim a mulher se ficou, e criou a seu filho, até que o destetou.

1848 - Almeida Antiga

I Samuel 1

- Que o senhor sempre pense bem de mim! - respondeu ela. E saiu. Então comeu alguma coisa e já não estava tão triste.
Na manhã seguinte Elcana e a sua família se levantaram cedo e adoraram a Deus, o Senhor. Aí voltaram para casa, em Ramá. Elcana teve relações com a sua esposa Ana, e o Senhor respondeu à oração dela.
Ela ficou grávida e, no tempo certo, deu à luz um filho. Pôs nele o nome de Samuel e explicou: - Eu pedi esse filho a Deus, o Senhor.
Elcana e a sua família foram a Siló para oferecer ao Senhor o sacrifício anual e o sacrifício especial que ele havia prometido.
Ana, porém, não foi. Ela disse ao marido: - Assim que o menino for desmamado, eu o levarei ao santuário de Deus, o Senhor, para que ele fique lá toda a sua vida.
23
Elcana respondeu: - Faça o que achar melhor. Fique em casa até que ele seja desmamado. E o Senhor faça com que, de fato, se cumpra a promessa que você fez. Então Ana ficou em casa e amamentou o filho.
Depois que ele foi desmamado, ela o levou a Siló. Levou também um touro de três anos, dez quilos de farinha e um odre cheio de vinho. Samuel era muito novo quando a sua mãe o levou à casa do Senhor, em Siló.
Os pais de Samuel ofereceram o touro em sacrifício e levaram o menino para Eli.
Ana disse: - Meu senhor, juro pela sua vida que sou aquela mulher que o senhor viu aqui de pé, orando.
Eu pedi esta criança a Deus, o Senhor, e ele me deu o que pedi.
Por isso agora eu estou dedicando este menino ao Senhor. Enquanto ele viver, pertencerá ao Senhor. Então eles adoraram a Deus ali.