I Samuel 1:23

Disse Elcana, seu marido: "Faça o que lhe parecer melhor. Fique aqui até desmamá-lo; que o Senhor apenas confirme a palavra dele! " Então ela ficou em casa e amamentou seu filho até que o desmamou.

Nova Versão Internacional

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Respondeu-lhe Elcana, seu marido: Faze o que melhor te agrade; fica até que o desmames; tão somente confirme o Senhor a sua palavra. Assim, ficou a mulher e criou o filho ao peito, até que o desmamou.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

And Elkanah her husband said unto her, Do what seemeth thee good; tarry until thou have weaned him; only Jehovah establish his word. So the woman tarried and gave her son suck, until she weaned him.

American Standard Version

And her husband Elkanah said to her, Do whatever seems right to you, but not till you have taken him from the breast; only may the Lord do as he has said. So the woman, waiting there, gave her son milk till he was old enough to be taken from the breast.

Basic English Bible

E Elcana, seu marido, lhe disse: Faze o que bem te parecer a teus olhos; fica até que o desmames; tão somente confirme o Senhor a sua palavra. Assim, ficou a mulher e deu leite a seu filho, até que o desmamou.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

E Elcana, seu marido, lhe disse: faze o que bem te parecer; fica até que o desmames; tão-somente confirme o Senhor a sua palavra. Assim ficou a mulher, e amamentou seu filho, até que o desmamou.

Almeida Recebida

Elcana respondeu: - Faça o que achar melhor. Fique em casa até que ele seja desmamado. E o Senhor faça com que, de fato, se cumpra a promessa que você fez. Então Ana ficou em casa e amamentou o filho.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

´Faça como lhe parecer melhor`, respondeu Elcana. ´Fique aqui até ele desmamar, e que o Senhor a ajude a cumprir sua promessa.` Então ela ficou em casa e cuidou de seu filho até desmamá-lo.

Nova Versão Transformadora

Replicou-lhe Elcana, seu marido: ´Faze o que parecer melhor. Ficai aqui com o menino até que o desmames; tão somente realize o SENHOR a sua Palavra!` Assim, ficou ela em casa e criou seu filho até que o desmamou.

King James Atualizada

E Elcana, seu marido, lhe disse: Faze o que bem te parecer em teus olhos, fica até que o desmames; tão somente confirme o Senhor a sua palavra: assim ficou a mulher, e deu leite a seu filho, até que o desmamou.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

"Do what seems best to you," her husband Elkanah told her. "Stay here until you have weaned him; only may the Lord make good his Masoretic Text; Dead Sea Scrolls, Septuagint and Syriac [your] word." So the woman stayed at home and nursed her son until she had weaned him.

New International Version

Elcana, seu marido, respondeu: - Faça o que achar melhor. Fique aqui até desmamá-lo. E que o Senhor confirme a promessa que você fez. Assim, Ana ficou em casa e amamentou o filho, até que o desmamou.

2017 - Nova Almeida Aualizada

E Elcana seu marido lhe disse; faze o que bem te parecer em teus olhos, ficate até que o destetes; tam somente Jehovah confirme sua palavra: assim a mulher se ficou, e criou a seu filho, até que o destetou.

1848 - Almeida Antiga

I Samuel 1

Ela disse: "Espero que sejas benevolente para com tua serva! " Então ela seguiu seu caminho, comeu, e seu rosto já não estava mais abatido.
Na manhã seguinte, eles se levantaram e adoraram ao Senhor; então voltaram para casa, em Ramá. Elcana teve relações com sua mulher Ana, e o Senhor se lembrou dela.
Assim Ana engravidou e, no devido tempo, deu à luz um filho. E deu-lhe o nome de Samuel, dizendo: "Eu o pedi ao Senhor".
Quando no ano seguinte Elcana subiu com toda a família para oferecer o sacrifício anual ao Senhor e para cumprir o seu voto,
Ana não foi e disse a seu marido: "Depois que o menino for desmamado, eu o levarei e o apresentarei ao Senhor, e ele morará ali para sempre".
23
Disse Elcana, seu marido: "Faça o que lhe parecer melhor. Fique aqui até desmamá-lo; que o Senhor apenas confirme a palavra dele! " Então ela ficou em casa e amamentou seu filho até que o desmamou.
Depois de desmamá-lo, levou o menino, ainda pequeno, à casa do Senhor, em Siló, com um novilho de três anos de idade, uma arroba de farinha e uma vasilha de couro cheia de vinho.
Eles sacrificaram o novilho e levaram o menino a Eli,
e ela lhe disse: "Meu senhor, juro por tua vida que eu sou a mulher que esteve aqui a teu lado, orando ao Senhor.
Era este menino que eu pedia, e o Senhor concedeu-me o pedido.
Por isso, agora, eu o dedico ao Senhor. Por toda a sua vida será dedicado ao Senhor". E ali adorou o Senhor.