Genesis 21:19

Abrindo-lhe Deus os olhos, viu ela um poço de água, e, indo a ele, encheu de água o odre, e deu de beber ao rapaz.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

E abriu-lhe Deus os olhos, e viu um poço d?água, e foi-se, e encheu o odre de água, e deu de beber ao moço.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

E abriu-lhe Deus os olhos; e viu um poço de água, e foi-se, e encheu o odre de água, e deu de beber ao moço.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Então Deus lhe abriu os olhos, e ela viu um poço de água. E, indo até o poço, encheu o odre de água, e deu de beber ao menino.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Então Deus abriu os olhos de Agar, e ela viu um poço. Ela foi, encheu o odre de água e deu para Ismael beber.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Então Deus lhe abriu os olhos, e ela viu uma fonte. Foi até lá, encheu de água a vasilha e deu de beber ao menino.

Nova Versão Internacional

Então Deus abriu os olhos de Hagar, e ela viu um poço cheio de água. Sem demora, encheu a vasilha de água e deu para o menino beber.

Nova Versão Transformadora

E abrio-lhe Deos os olhos, e vio hum poço de agua: e foi-se, e encheo o frasco de agua, e deu de beber ao rapaz.

1848 - Almeida Antiga

E abriu-lhe Deus os olhos, e ela viu um poço; e foi encher de água o odre e deu de beber ao menino.

Almeida Recebida

Então Deus abriu os olhos de Hagar e ela pôde enxergar uma fonte de boas águas. Correu até lá, encheu seu odre e deu para Ismael beber.

King James Atualizada

Then God made her eyes open, and she saw a water-spring, and she got water in the skin and gave the boy a drink.

Basic English Bible

Then God opened her eyes and she saw a well of water. So she went and filled the skin with water and gave the boy a drink.

New International Version

And God opened her eyes, and she saw a well of water. And she went, and filled the bottle with water, and gave the lad drink.

American Standard Version

Genesis 21

Levantou-se, pois, Abraão de madrugada, tomou pão e um odre de água, pô-los às costas de Agar, deu-lhe o menino e a despediu. Ela saiu, andando errante pelo deserto de Berseba.
Tendo-se acabado a água do odre, colocou ela o menino debaixo de um dos arbustos
e, afastando-se, foi sentar-se defronte, à distância de um tiro de arco; porque dizia: Assim, não verei morrer o menino; e, sentando-se em frente dele, levantou a voz e chorou.
Deus, porém, ouviu a voz do menino; e o Anjo de Deus chamou do céu a Agar e lhe disse: Que tens, Agar? Não temas, porque Deus ouviu a voz do menino, daí onde está.
Ergue-te, levanta o rapaz, segura-o pela mão, porque eu farei dele um grande povo.
19
Abrindo-lhe Deus os olhos, viu ela um poço de água, e, indo a ele, encheu de água o odre, e deu de beber ao rapaz.
Deus estava com o rapaz, que cresceu, habitou no deserto e se tornou flecheiro;
habitou no deserto de Parã, e sua mãe o casou com uma mulher da terra do Egito.
Por esse tempo, Abimeleque e Ficol, comandante do seu exército, disseram a Abraão: Deus é contigo em tudo o que fazes;
agora, pois, jura-me aqui por Deus que me não mentirás, nem a meu filho, nem a meu neto; e sim que usarás comigo e com a terra em que tens habitado daquela mesma bondade com que eu te tratei.
Respondeu Abraão: Juro.