Genesis 49:9

Judá é leãozinho; da presa subiste, filho meu. Encurva-se e deita-se como leão e como leoa; quem o despertará?

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Judá é como um leão jovem quando ataca e mata sua presa; como um grande leão se assenta, e deita-se como uma forte leoa. Quem tem coragem de perturbá-lo?

King James Atualizada

Judá é um leãozinho, da presa subiste, filho meu. Encurva-se, e deita-se como um leão, e como um leão velho quem o despertará?

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

You are a lion's cub, Judah; you return from the prey, my son. Like a lion he crouches and lies down, like a lioness - who dares to rouse him?

New International Version

Judá é um leão novo. Você vem subindo, filho meu, depois de matar a presa. Como um leão, ele se assenta; e deita-se como uma leoa; quem tem coragem de acordá-lo?

Nova Versão Internacional

Judá é um leãozinho; da presa você subiu, meu filho. Ele se agacha e se deita como leão e como leoa; quem o despertará?

2017 - Nova Almeida Aualizada

Juda he leão-sinho, da presa subiste, filho meu: encurva-se, e deitase como hum leão, e como leão velho: quem o acordará?

1848 - Almeida Antiga

Judah is a lion's whelp; From the prey, my son, thou art gone up: He stooped down, he couched as a lion, And as a lioness; who shall rouse him up?

American Standard Version

Judah is a young lion; like a lion full of meat you have become great, my son; now he takes his rest like a lion stretched out and like an old lion; by whom will his sleep be broken?

Basic English Bible

Judá é um leãozinho; da presa subiste, filho meu. Encurva-se e deita-se como um leão e como um leão velho; quem o despertará?

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Judá é um leãozinho. Subiste da presa, meu filho. Ele se encurva e se deita como um leão, e como uma leoa; quem o despertará?

Almeida Recebida

Judá, meu filho, é um leão novo que acabou de comer sua presa. Como o leão, ele se agacha, e como a leoa, se deita; quem tem coragem de acordá-lo?

Nova Versão Transformadora

O meu filho Judá é como um leãozinho quando mata a sua vítima; ele se agacha e se deita como um leão e como uma leoa. Quem tem a coragem de mexer com ele?

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Genesis 49

Impetuoso como a água, não serás o mais excelente, porque subiste ao leito de teu pai e o profanaste; subiste à minha cama.
Simeão e Levi são irmãos; as suas espadas são instrumentos de violência.
No seu conselho, não entre minha alma; com o seu agrupamento, minha glória não se ajunte; porque no seu furor mataram homens, e na sua vontade perversa jarretaram touros.
Maldito seja o seu furor, pois era forte, e a sua ira, pois era dura; dividi-los-ei em Jacó e os espalharei em Israel.
Judá, teus irmãos te louvarão; a tua mão estará sobre a cerviz de teus inimigos; os filhos de teu pai se inclinarão a ti.
09
Judá é leãozinho; da presa subiste, filho meu. Encurva-se e deita-se como leão e como leoa; quem o despertará?
O cetro não se arredará de Judá, nem o bastão de entre seus pés, até que venha Siló; e a ele obedecerão os povos.
Ele amarrará o seu jumentinho à vide e o filho da sua jumenta, à videira mais excelente; lavará as suas vestes no vinho e a sua capa, em sangue de uvas.
Os seus olhos serão cintilantes de vinho, e os dentes, brancos de leite.
Zebulom habitará na praia dos mares e servirá de porto de navios, e o seu limite se estenderá até Sidom.
Issacar é jumento de fortes ossos, de repouso entre os rebanhos de ovelhas.