II Reis 6:26

Passando o rei de Israel pelo muro, gritou-lhe uma mulher: Acode-me, ó rei, meu senhor!

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

E sucedeu que, passando o rei pelo muro uma mulher lhe bradou, dizendo: Acode-me, ó rei meu senhor.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

E sucedeu que, passando o rei pelo muro, uma mulher lhe bradou, dizendo: Acode-me, ó rei, meu senhor.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Quando o rei de Israel vinha passando, andando sobre a muralha, uma mulher gritou: - Ajude-me, ó rei, meu senhor!

2017 - Nova Almeida Aualizada

Certo dia o rei de Israel estava passando por cima da muralha da cidade, quando uma mulher gritou para ele: - Ó rei, meu senhor, me ajude!

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Um dia, quando o rei de Israel inspecionava os muros da cidade, uma mulher gritou para ele: "Socorro, majestade! "

Nova Versão Internacional

Um dia, quando o rei de Israel caminhava pelos muros da cidade, uma mulher gritou para ele: ´Ó meu senhor, o rei! Por favor, ajude-me!`.

Nova Versão Transformadora

E sucedeo que, passando o Rei pelo muro, huma mulher lhe bradou, dizendo, acude-me, Rei meu Senhor.

1848 - Almeida Antiga

E sucedeu que, passando o rei de Israel pelo muro, uma mulher lhe gritou, dizendo: Acode-me, ó rei meu Senhor.

Almeida Recebida

Quando o rei de Israel ia passando pela muralha, uma mulher lhe gritou: ´Socorre-me, senhor meu rei!`

King James Atualizada

And when the king of Israel was going by on the wall, a woman came crying out to him, and said, Help! my lord king.

Basic English Bible

As the king of Israel was passing by on the wall, a woman cried to him, "Help me, my lord the king!"

New International Version

And as the king of Israel was passing by upon the wall, there cried a woman unto him, saying, Help, my lord, O king.

American Standard Version

II Reis 6

Quando o rei de Israel os viu, perguntou a Eliseu: Feri-los-ei, feri-los-ei, meu pai?
Respondeu ele: Não os ferirás; fere aqueles que fizeres prisioneiros com a tua espada e o teu arco. Porém a estes, manda pôr-lhes diante pão e água, para que comam, e bebam, e tornem a seu senhor.
Ofereceu-lhes o rei grande banquete, e comeram e beberam; despediu-os, e foram para seu senhor; e da parte da Síria não houve mais investidas na terra de Israel.
Depois disto, ajuntou Ben-Hadade, rei da Síria, todo o seu exército, subiu e sitiou a Samaria.
Houve grande fome em Samaria; eis que a sitiaram, a ponto de se vender a cabeça de um jumento por oitenta siclos de prata e um pouco de esterco de pombas por cinco siclos de prata.
26
Passando o rei de Israel pelo muro, gritou-lhe uma mulher: Acode-me, ó rei, meu senhor!
Ele lhe disse: Se o Senhor te não acode, donde te acudirei eu? Da eira ou do lagar?
Perguntou-lhe o rei: Que tens? Respondeu ela: Esta mulher me disse: Dá teu filho, para que, hoje, o comamos e, amanhã, comeremos o meu.
Cozemos, pois, o meu filho e o comemos; mas, dizendo-lhe eu ao outro dia: Dá o teu filho, para que o comamos, ela o escondeu.
Tendo o rei ouvido as palavras da mulher, rasgou as suas vestes, quando passava pelo muro; o povo olhou e viu que trazia pano de saco por dentro, sobre a pele.
Disse o rei: Assim me faça Deus o que bem lhe aprouver se a cabeça de Eliseu, filho de Safate, lhe ficar, hoje, sobre os ombros.