Guardavam, pois, eles e seus filhos as portas da Casa do Senhor, na casa da tenda.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Estavam pois eles, e seus filhos, às portas da casa do Senhor, na casa da tenda, junto aos guardas.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Estavam, pois, eles e seus filhos às portas da Casa do Senhor, na casa da tenda, junto aos guardas.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Eles e os seus filhos guardavam os portões da Casa do Senhor, isto é, na casa da tenda.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Eles e os seus descendentes guardavam os portões da área do Templo.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Eles e os seus descendentes foram encarregados de vigiar as portas do templo do Senhor, o templo chamado Tenda.
Nova Versão Internacional
Esses guardas das portas e seus descendentes, conforme suas divisões, eram responsáveis por guardar a entrada da casa do Senhor quando ela era uma tenda.
Nova Versão Transformadora
Estavão pois elles, e seus filhos ás portas da casa de Jehovah, na casa da Tenda, junto aos guardas.
1848 - Almeida Antiga
Tinham, pois, eles e seus filhos o cargo das portas da casa do Senhor, a saber, da casa da tenda, como guardas.
Almeida Recebida
Eles e seus filhos haviam sido encarregados da guarda das portas do templo do SENHOR, isto é, do templo conhecido por Tenda.
King James Atualizada
So they and their sons had the care of the doors of the house of the Lord, the house of the Tent, as watchers.
Basic English Bible
They and their descendants were in charge of guarding the gates of the house of the Lord - the house called the tent of meeting.
New International Version
So they and their children had the oversight of the gates of the house of Jehovah, even the house of the tent, by wards.
American Standard Version
Comentários