Também fez forrar de madeira de cipreste a sala grande, e a cobriu de ouro puro, e gravou nela palmas e cadeias.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
He paneled the main hall with juniper and covered it with fine gold and decorated it with palm tree and chain designs.
New International Version
Forrou de pinho o átrio principal, revestiu-o de ouro puro e o decorou com obras de artes e ilustrações de tamareiras e correntes.
King James Atualizada
Recobriu de pinho o átrio principal, revestiu-o de ouro puro e o decorou com desenhos de tamareiras e correntes.
Nova Versão Internacional
E a casa grande forrou com madeira de faia; e então a cobriu com ouro fino; e fez sobre ela palmas e cadeias.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E a casa grande cubrio com madeira de faia; e então a cubrio com bom ouro: e fez sobre ella palmas e obra de cadeas.
1848 - Almeida Antiga
Também fez forrar de madeira de cipreste a sala grande, revestiu-a de ouro puro e gravou nela palmeiras e correntes.
2017 - Nova Almeida Aualizada
And the greater house he ceiled with fir-wood, which he overlaid with fine gold, and wrought thereon palm-trees and chains.
American Standard Version
And the greater house was roofed with cypress-wood, plated with the best gold and ornamented with designs of palm-trees and chains.
Basic English Bible
A câmara maior forrou com madeira de cipreste e a cobriu de ouro fino, no qual gravou palmas e cadeias.
Almeida Recebida
Cobriu todas as paredes do salão principal do templo com madeira de cipreste revestida com ouro puro e enfeitada com entalhes de palmeiras e de correntes.
Nova Versão Transformadora
Ele forrou de madeira de pinho o Lugar Santo, revestiu de ouro puro a madeira e fez entalhes de figuras representando palmeiras e correntes.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
E a casa grande forrou com madeira de faia, e, então, a cobriu com ouro fino, e fez sobre ela palmas e cadeias.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Comentários