Esdras 4:21

Agora, pois, dai ordem a fim de que aqueles homens parem o trabalho e não se edifique aquela cidade, a não ser com autorização minha.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Agora pois dai ordem para que aqueles homens parem a fim de que não se edifique aquela cidade, até que se dê uma ordem por mim.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Agora, pois, dai ordem para que aqueles homens parem, a fim de que não se edifique aquela cidade, até que se dê uma ordem por mim.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Agora, deem uma ordem para que aqueles homens parem o trabalho e aquela cidade não seja reconstruída, a não ser com autorização minha.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Portanto, deem ordens para que parem as obras. Essa cidade não será construída de novo enquanto eu não mandar.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Ordene agora a esses homens que parem a obra, para que essa cidade não seja reconstruída enquanto eu não mandar.

Nova Versão Internacional

Portanto, deem ordens para que esses homens parem seu trabalho. A cidade não deve ser reconstruída enquanto eu não mandar.

Nova Versão Transformadora

Agora pois dai mandado para impedirdes a aquelles varões, que aquella cidade se não edifique, até que por mim se dê mandado.

1848 - Almeida Antiga

Agora, pois, dai ordem para que aqueles homens parem, a fim de que não seja edificada aquela cidade até que eu dê ordem.

Almeida Recebida

Agora, pois, dai ordem a fim de que aqueles construtores parem a obra e não se edifique aquela cidade, a não ser com uma autorização expressa da minha parte.

King James Atualizada

Give an order now, that these men are to do nothing more, and that the building of the town is to be stopped, till I give an order.

Basic English Bible

Now issue an order to these men to stop work, so that this city will not be rebuilt until I so order.

New International Version

Make ye now a decree to cause these men to cease, and that this city be not builded, until a decree shall be made by me.

American Standard Version

Esdras 4

Nós, pois, fazemos notório ao rei que, se aquela cidade se reedificar, e os seus muros se restaurarem, sucederá que não terá a posse das terras deste lado do Eufrates.
Então, respondeu o rei: A Reum, o comandante, a Sinsai, o escrivão, e a seus companheiros que habitam em Samaria, como aos restantes que estão além do Eufrates: Paz!
A carta que nos enviastes foi distintamente lida na minha presença.
Ordenando-o eu, buscaram e acharam que, de tempos antigos, aquela cidade se levantou contra os reis, e nela se têm feito rebeliões e motins.
Também houve reis poderosos sobre Jerusalém, que dalém do Eufrates dominaram em todo lugar, e se lhes pagaram direitos, impostos e pedágios.
21
Agora, pois, dai ordem a fim de que aqueles homens parem o trabalho e não se edifique aquela cidade, a não ser com autorização minha.
Guardai-vos, não sejais remissos nestas coisas. Por que há de crescer o dano em prejuízo dos reis?
Depois de lida a cópia da carta do rei Artaxerxes perante Reum, Sinsai, o escrivão, e seus companheiros, foram eles apressadamente a Jerusalém, aos judeus, e, de mão armada, os forçaram a parar com a obra.
Cessou, pois, a obra da Casa de Deus, a qual estava em Jerusalém; e isso até ao segundo ano do reinado de Dario, rei da Pérsia.