Eis que Deus não confia nos seus servos e aos seus anjos atribui imperfeições;
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Eis que nos seus servos não confia, e nos seus anjos encontra loucura;
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Eis que nos seus servos não confia e nos seus anjos encontra loucura;
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Eis que Deus não confia nos seus servos e aos seus anjos atribui imperfeições;
2017 - Nova Almeida Aualizada
Deus não confia nem nos seus servidores celestiais e até nos seus anjos ele encontra defeitos.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Se Deus não confia em seus servos, se vê erro em seus anjos e os acusa,
Nova Versão Internacional
´Se Deus não confia nos próprios anjos e acusa seus mensageiros de insensatez,
Nova Versão Transformadora
Eis que em seus servos não confiaria: ainda que poz claridade em seus Anjos.
1848 - Almeida Antiga
Eis que Deus não confia nos seus servos, e até a seus anjos atribui loucura;
Almeida Recebida
Se Deus não deposita confiança em seus próprios servos, percebe-se erro em seus anjos e os julga por insensatez,
King James Atualizada
Truly, he puts no faith in his servants, and he sees error in his angels;
Basic English Bible
If God places no trust in his servants, if he charges his angels with error,
New International Version
Behold, he putteth no trust in his servants; And his angels he chargeth with folly:
American Standard Version
Comentários