Rendei graças ao Senhor, porque ele é bom, e a sua misericórdia dura para sempre.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
LOUVAI ao Senhor, porque ele é bom, porque a sua benignidade é para sempre.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Louvai ao Senhor, porque ele é bom, porque a sua benignidade é para sempre.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Deem graças ao Senhor, porque ele é bom, e a sua misericórdia dura para sempre.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Deem graças a Deus, o Senhor, porque ele é bom, e porque o seu amor dura para sempre.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Dêem graças ao Senhor porque ele é bom; o seu amor dura para sempre.
Nova Versão Internacional
Deem graças ao Senhor, porque ele é bom; seu amor dura para sempre!
Nova Versão Transformadora
LOUVAI a Jehovah, porque he bom: pois sua benignidade dura para sempre.
1848 - Almeida Antiga
Dai graças ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre;
Almeida Recebida
Rendei graças ao SENHOR, porque Ele é bom, e a sua misericórdia dura para sempre.
King James Atualizada
O give praise to the Lord, for he is good: for his mercy is unchanging for ever.
Basic English Bible
?BOOK V: Psalms 107?150?
Give thanks to the Lord, for he is good; his love endures forever.New International Version
O give thanks unto Jehovah; For he is good; For his lovingkindness [endureth] for ever.
American Standard Version
Comentários