Disseram a Moisés: Fala-nos tu, e te ouviremos; porém não fale Deus conosco, para que não morramos.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E disseram a Moisés: Fala tu conosco, e ouviremos: e não fale Deus conosco, para que não morramos.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E disseram a Moisés: Fala tu conosco, e ouviremos; e não fale Deus conosco, para que não morramos.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Disseram a Moisés: - Fale-nos você, e ouviremos; porém não fale Deus conosco, para que não morramos.
2017 - Nova Almeida Aualizada
E disseram a Moisés: - Se você falar, nós ouviremos; mas, se Deus falar conosco, nós seremos mortos.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
e disseram a Moisés: "Fala tu mesmo conosco, e ouviremos. Mas que Deus não fale conosco, para que não morramos".
Nova Versão Internacional
Disseram a Moisés: ´Fale você conosco e ouviremos; mas não deixe que Deus nos fale diretamente, pois morreríamos!`.
Nova Versão Transformadora
E disserão a Moyses: Fallatu com nosco, e ouviremos: e não falle Deos com nosco, para que não morramos.
1848 - Almeida Antiga
E disseram a Moisés: Fala-nos tu mesmo, e ouviremos; mas não fale Deus conosco, para que não morramos.
Almeida Recebida
Rogaram a Moisés: ´Fala-nos tu, e nós ouviremos; não nos fale diretamente Yahweh, para que não morramos!`
King James Atualizada
And they said to Moses, To your words we will give ear, but let not the voice of God come to our ears, for fear death may come on us.
Basic English Bible
and said to Moses, "Speak to us yourself and we will listen. But do not have God speak to us or we will die."
New International Version
And they said unto Moses, Speak thou with us, and we will hear; but let not God speak with us, lest we die.
American Standard Version
Comentários