Joel 2:12

Ainda assim, agora mesmo, diz o Senhor: Convertei-vos a mim de todo o vosso coração; e isso com jejuns, com choro e com pranto.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Ainda assim, agora mesmo diz o Senhor: Convertei-vos a mim de todo o vosso coração; e isso com jejuns, e com choro, e com pranto.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Ainda assim, agora mesmo diz o Senhor: Convertei-vos a mim de todo o vosso coração; e isso com jejuns, e com choro, e com pranto.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Ainda assim, agora mesmo, diz o Senhor: ´Convertam-se a mim de todo o coração; com jejuns, com choro e com pranto.

2017 - Nova Almeida Aualizada

O Senhor Deus diz: ´Mas agora voltem para mim com todo o coração, jejuando, chorando e se lamentando.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

"Agora, porém", declara o Senhor, "voltem-se para mim de todo o coração, com jejum, lamento e pranto. "

Nova Versão Internacional

Por isso, o Senhor diz: ´Voltem para mim de todo o coração, venham a mim com jejum, choro e lamento!

Nova Versão Transformadora

Ora pois tambem, falia Jehovah, convertei-vos a mim com todo vosso coração: e isso com jejuns, e com choro, e com pranto.

1848 - Almeida Antiga

Todavia ainda agora diz o Senhor: Convertei-vos a mim de todo o vosso coração; e isso com jejuns, e com choro, e com pranto.

Almeida Recebida

´Contudo, agora, diz Yahweh: ´Convertei-vos a mim de todo o coração, com jejum, lamento e pranto!`

King James Atualizada

But even now, says the Lord, come back to me with all your heart, keeping from food, with weeping and with sorrow:

Basic English Bible

"Even now," declares the Lord, "return to me with all your heart, with fasting and weeping and mourning."

New International Version

Yet even now, saith Jehovah, turn ye unto me with all your heart, and with fasting, and with weeping, and with mourning:

American Standard Version

Joel 2

Correm como valentes; como homens de guerra, sobem muros; e cada um vai no seu caminho e não se desvia da sua fileira.
Não empurram uns aos outros; cada um segue o seu rumo; arremetem contra lanças e não se detêm no seu caminho.
Assaltam a cidade, correm pelos muros, sobem às casas; pelas janelas entram como ladrão.
Diante deles, treme a terra, e os céus se abalam; o sol e a lua se escurecem, e as estrelas retiram o seu resplendor.
O Senhor levanta a voz diante do seu exército; porque muitíssimo grande é o seu arraial; porque é poderoso quem executa as suas ordens; sim, grande é o Dia do Senhor e mui terrível! Quem o poderá suportar?
12
Ainda assim, agora mesmo, diz o Senhor: Convertei-vos a mim de todo o vosso coração; e isso com jejuns, com choro e com pranto.
Rasgai o vosso coração, e não as vossas vestes, e convertei-vos ao Senhor, vosso Deus, porque ele é misericordioso, e compassivo, e tardio em irar-se, e grande em benignidade, e se arrepende do mal.
Quem sabe se não se voltará, e se arrependerá, e deixará após si uma bênção, uma oferta de manjares e libação para o Senhor, vosso Deus?
Tocai a trombeta em Sião, promulgai um santo jejum, proclamai uma assembleia solene.
Congregai o povo, santificai a congregação, ajuntai os anciãos, reuni os filhinhos e os que mamam; saia o noivo da sua recâmara, e a noiva, do seu aposento.
Chorem os sacerdotes, ministros do Senhor, entre o pórtico e o altar, e orem: Poupa o teu povo, ó Senhor, e não entregues a tua herança ao opróbrio, para que as nações façam escárnio dele. Por que hão de dizer entre os povos: Onde está o seu Deus?