Lucas 8:49

Falava ele ainda, quando veio uma pessoa da casa do chefe da sinagoga, dizendo: Tua filha já está morta, não incomodes mais o Mestre.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Estando ele ainda falando, chegou um dos do príncipe da sinagoga, dizendo: A tua filha já está morta, não incomodes o Mestre.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Estando ele ainda falando, chegou um da casa do príncipe da sinagoga, dizendo: A tua filha já está morta; não incomodes o Mestre.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Enquanto Jesus ainda falava, veio uma pessoa da casa do chefe da sinagoga, dizendo: - A sua filha já morreu; não incomode mais o Mestre.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Jesus ainda estava falando, quando chegou da casa de Jairo um empregado, que disse: - Seu Jairo, a menina já morreu. Não aborreça mais o Mestre.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Enquanto Jesus ainda estava falando, chegou alguém da casa de Jairo, o dirigente da sinagoga, e disse: "Sua filha morreu. Não incomode mais o Mestre".

Nova Versão Internacional

Enquanto Jesus ainda falava com a mulher, chegou um mensageiro da casa de Jairo, o líder da sinagoga, a quem disse: ´Sua filha morreu. Não incomode mais o mestre`.

Nova Versão Transformadora

Estando elle ainda falando, veio hum do Principe da Synagoga, dizendo-lhe: tua filha he já morta, não molestes ao Mestre.

1848 - Almeida Antiga

Enquanto ainda falava, veio alguém da casa do chefe da sinagoga dizendo: A tua filha já está morta; não incomodes mais o Mestre.

Almeida Recebida

Falava Ele ainda, quando chegou uma pessoa da casa do dirigente da sinagoga, informando: ´Tua filha já está morta. Não adianta mais incomodar o Mestre`.

King James Atualizada

While he was still talking, someone came from the house of the ruler of the Synagogue, saying, Your daughter is dead; do not go on troubling the Master.

Basic English Bible

While Jesus was still speaking, someone came from the house of Jairus, the synagogue leader. "Your daughter is dead," he said. "Don't bother the teacher anymore."

New International Version

While he yet spake, there cometh one from the ruler of the synagogue's [house], saying, Thy daughter is dead; trouble not the Teacher.

American Standard Version

Lucas 8

veio por trás dele e lhe tocou na orla da veste, e logo se lhe estancou a hemorragia.
Mas Jesus disse: Quem me tocou? Como todos negassem, Pedro [com seus companheiros] disse: Mestre, as multidões te apertam e te oprimem [e dizes: Quem me tocou?].
Contudo, Jesus insistiu: Alguém me tocou, porque senti que de mim saiu poder.
Vendo a mulher que não podia ocultar-se, aproximou-se trêmula e, prostrando-se diante dele, declarou, à vista de todo o povo, a causa por que lhe havia tocado e como imediatamente fora curada.
Então, lhe disse: Filha, a tua fé te salvou; vai-te em paz.
49
Falava ele ainda, quando veio uma pessoa da casa do chefe da sinagoga, dizendo: Tua filha já está morta, não incomodes mais o Mestre.
Mas Jesus, ouvindo isto, lhe disse: Não temas, crê somente, e ela será salva.
Tendo chegado à casa, a ninguém permitiu que entrasse com ele, senão Pedro, João, Tiago e bem assim o pai e a mãe da menina.
E todos choravam e a pranteavam. Mas ele disse: Não choreis; ela não está morta, mas dorme.
E riam-se dele, porque sabiam que ela estava morta.
Entretanto, ele, tomando-a pela mão, disse-lhe, em voz alta: Menina, levanta-te!