I Corintios 16:22

Se alguém não ama o Senhor, seja anátema. Maranata!

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Se alguém não ama ao Senhor Jesus Cristo, seja anátema; maranata.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Se alguém não ama o Senhor Jesus Cristo, seja anátema; maranata!

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Se alguém não ama o Senhor, seja anátema. Maranata!

2017 - Nova Almeida Aualizada

Quem não ama o Senhor, que seja amaldiçoado! ´Marana tá` - Vem, nosso Senhor !

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Se alguém não ama o Senhor, seja amaldiçoado. Vem, Senhor!

Nova Versão Internacional

Se alguém não ama o Senhor, essa pessoa é maldita. Vem, nosso Senhor!

Nova Versão Transformadora

Se alguem não ama ao Senhor Jesu-Christo, seja anathema Maranatha.

1848 - Almeida Antiga

Se alguém não ama ao Senhor, seja anátema! Maranata.

Almeida Recebida

Se alguém não ama o Senhor, seja amaldiçoado. Agora, pois, Marana tha!

King James Atualizada

If any man has not love for the Lord, let him be cursed. Maran atha (our Lord comes).

Basic English Bible

If anyone does not love the Lord, let that person be cursed! Come, Lord The Greek for [Come, Lord] reproduces an Aramaic expression ([Marana tha]) used by early Christians.!

New International Version

If any man loveth not the Lord, let him be anathema. Maranatha.

American Standard Version

I Corintios 16

Alegro-me com a vinda de Estéfanas, e de Fortunato, e de Acaico; porque estes supriram o que da vossa parte faltava.
Porque trouxeram refrigério ao meu espírito e ao vosso. Reconhecei, pois, a homens como estes.
As igrejas da Ásia vos saúdam. No Senhor, muito vos saúdam Áquila e Priscila e, bem assim, a igreja que está na casa deles.
Todos os irmãos vos saúdam. Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo.
A saudação, escrevo-a eu, Paulo, de próprio punho.
22
Se alguém não ama o Senhor, seja anátema. Maranata!
A graça do Senhor Jesus seja convosco.
O meu amor seja com todos vós, em Cristo Jesus.