Deuteronomio 2:15

Também foi contra eles a mão do Senhor, para os destruir do meio do arraial, até os haver consumido.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Assim também foi contra eles a mão do Senhor, para os destruir do meio do arraial até os haver consumido.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Assim também foi contra eles a mão do Senhor, para os destruir do meio do arraial até os haver consumido.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

A mão do Senhor estava contra eles, para os destruir do meio do arraial, até que todos desaparecessem.

2017 - Nova Almeida Aualizada

O Senhor ficou contra eles e os foi matando, até que não sobrou mais nenhum deles no acampamento dos israelitas.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

A mão do Senhor caiu sobre eles e por fim os eliminou completamente do acampamento.

Nova Versão Internacional

A mão do Senhor pesou sobre eles e os eliminou, e eles morreram no meio do acampamento.

Nova Versão Transformadora

Assim tambem sobre elles foi a mão de Jehovah, para os destruir do meio do arraial, até os aver consumido.

1848 - Almeida Antiga

Também foi contra eles a mão do Senhor, para os destruir do meio do arraial, até os haver consumido.

Almeida Recebida

A mão de Yahweh estava contra eles, eliminando-os do acampamento até sua completa destruição.

King James Atualizada

For the hand of the Lord was against them, working their destruction, till all were dead.

Basic English Bible

The Lord's hand was against them until he had completely eliminated them from the camp.

New International Version

Moreover the hand of Jehovah was against them, to destroy them from the midst of the camp, until they were consumed.

American Standard Version

Deuteronomio 2

(Os emins, dantes, habitavam nela, povo grande, numeroso e alto como os anaquins;
também eles foram considerados refains, como os anaquins; e os moabitas lhes chamavam emins.
Os horeus também habitavam, outrora, em Seir; porém os filhos de Esaú os desapossaram, e os destruíram de diante de si, e habitaram no lugar deles, assim como Israel fez à terra da sua possessão, que o Senhor lhes tinha dado.)
Levantai-vos, agora, e passai o ribeiro de Zerede; assim, passamos o ribeiro de Zerede.
O tempo que caminhamos, desde Cades-Barneia até passarmos o ribeiro de Zerede, foram trinta e oito anos, até que toda aquela geração dos homens de guerra se consumiu do meio do arraial, como o Senhor lhes jurara.
15
Também foi contra eles a mão do Senhor, para os destruir do meio do arraial, até os haver consumido.
Sucedeu que, consumidos já todos os homens de guerra pela morte, do meio do povo,
o Senhor me falou, dizendo:
Hoje, passarás por Ar, pelos limites de Moabe,
e chegarás até defronte dos filhos de Amom; não os molestes e com eles não contendas, porque da terra dos filhos de Amom te não darei possessão, porquanto aos filhos de Ló a tenho dado por possessão.
(Também esta é considerada terra dos refains; dantes, habitavam nela refains, e os amonitas lhes chamavam zanzumins,