Deuteronomio 21:11

e vires entre eles uma mulher formosa, e te afeiçoares a ela, e a quiseres tomar por mulher,

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

E tu entre os presos vires uma mulher formosa à vista, e a cobiçares, e a queiras tomar por mulher,

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

e tu, entre os presos, vires uma mulher formosa à vista, e a cobiçares, e a quiseres tomar por mulher,

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

se algum de vocês vir entre eles uma mulher bonita, gostar dela e quiser tomá-la por esposa,

2017 - Nova Almeida Aualizada

pode ser que um de vocês veja entre eles uma mulher bonita. Se você gostar dela e quiser casar com ela,

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

um de vocês poderá ver entre eles uma mulher muito bonita, agradar-se dela e tomá-la como esposa.

Nova Versão Internacional

pode acontecer de algum de vocês vir uma mulher bonita entre os cativos, sentir-se atraído por ela e desejar casar-se com ela.

Nova Versão Transformadora

E tu entre os presos vires huma mulher formosa de parecer, e a cobiçares, e a tomares por mulher:

1848 - Almeida Antiga

se vires entre os cativas uma mulher formosa à vista e, afeiçoando-te a ela, quiseres tomá-la por mulher,

Almeida Recebida

e tu, entre os presos, vires uma mulher formosa à vista, e a desejares como esposa,

King James Atualizada

If among the prisoners you see a beautiful woman and it is your desire to make her your wife;

Basic English Bible

if you notice among the captives a beautiful woman and are attracted to her, you may take her as your wife.

New International Version

and seest among the captives a beautiful woman, and thou hast a desire unto her, and wouldest take her to thee to wife;

American Standard Version

Deuteronomio 21

Todos os anciãos desta cidade, mais próximos do morto, lavarão as mãos sobre a novilha desnucada no vale
e dirão: As nossas mãos não derramaram este sangue, e os nossos olhos o não viram derramar-se.
Sê propício ao teu povo de Israel, que tu, ó Senhor, resgataste, e não ponhas a culpa do sangue inocente no meio do teu povo de Israel. E a culpa daquele sangue lhe será perdoada.
Assim, eliminarás a culpa do sangue inocente do meio de ti, pois farás o que é reto aos olhos do Senhor.
Quando saíres à peleja contra os teus inimigos, e o Senhor, teu Deus, os entregar nas tuas mãos, e tu deles levares cativos,
11
e vires entre eles uma mulher formosa, e te afeiçoares a ela, e a quiseres tomar por mulher,
então, a levarás para casa, e ela rapará a cabeça, e cortará as unhas,
e despirá o vestido do seu cativeiro, e ficará na tua casa, e chorará a seu pai e a sua mãe durante um mês. Depois disto, a tomarás; tu serás seu marido, e ela, tua mulher.
E, se não te agradares dela, deixá-la-ás ir à sua própria vontade; porém, de nenhuma sorte, a venderás por dinheiro, nem a tratarás mal, pois a tens humilhado.
Se um homem tiver duas mulheres, uma a quem ama e outra a quem aborrece, e uma e outra lhe derem filhos, e o primogênito for da aborrecida,
no dia em que fizer herdar a seus filhos aquilo que possuir, não poderá dar a primogenitura ao filho da amada, preferindo-o ao filho da aborrecida, que é o primogênito.