Tiago 4:6

Antes, ele dá maior graça; pelo que diz: Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Antes dá maior graça. Portanto diz: Deus resiste aos soberbos, dá, porém, graça aos humildes.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Antes, dá maior graça. Portanto, diz: Deus resiste aos soberbos, dá, porém, graça aos humildes.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Mas ele nos dá cada vez mais graça. Por isso diz: ´Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.`

2017 - Nova Almeida Aualizada

Porém a bondade que Deus mostra é ainda mais forte, pois as Escrituras Sagradas dizem: ´Deus é contra os orgulhosos, mas é bondoso com os humildes.`

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Mas ele nos concede graça maior. Por isso diz a Escritura: "Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes".

Nova Versão Internacional

Contudo, ele generosamente nos concede graça. Como dizem as Escrituras: ´Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes`.

Nova Versão Transformadora

Antes ainda dá maior graça. Portanto diz a Escritura: Deos resiste aos soberbos, porem dá graça aos humildes.

1848 - Almeida Antiga

Todavia, dá maior graça. Portanto diz: Deus resiste aos soberbos; dá, porém, graça aos humildes.

Almeida Recebida

Todavia, Ele nos outorga graça ainda maior. Por isso, declara a Escritura: ´Deus se opõe aos arrogantes, mas concede graça aos humildes`.

King James Atualizada

But he gives more grace. So that the Writings say, God is against the men of pride, but he gives grace to those who make themselves low before him.

Basic English Bible

But he gives us more grace. That is why Scripture says: "God opposes the proud but shows favor to the humble."

New International Version

But he giveth more grace. Wherefore [the scripture] saith, God resisteth the proud, but giveth grace to the humble.

American Standard Version

Tiago 4

De onde procedem guerras e contendas que há entre vós? De onde, senão dos prazeres que militam na vossa carne?
Cobiçais e nada tendes; matais, e invejais, e nada podeis obter; viveis a lutar e a fazer guerras. Nada tendes, porque não pedis;
pedis e não recebeis, porque pedis mal, para esbanjardes em vossos prazeres.
Infiéis, não compreendeis que a amizade do mundo é inimiga de Deus? Aquele, pois, que quiser ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
Ou supondes que em vão afirma a Escritura: É com ciúme que por nós anseia o Espírito, que ele fez habitar em nós?
06
Antes, ele dá maior graça; pelo que diz: Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.
Sujeitai-vos, portanto, a Deus; mas resisti ao diabo, e ele fugirá de vós.
Chegai-vos a Deus, e ele se chegará a vós outros. Purificai as mãos, pecadores; e vós que sois de ânimo dobre, limpai o coração.
Afligi-vos, lamentai e chorai. Converta-se o vosso riso em pranto, e a vossa alegria, em tristeza.
Humilhai-vos na presença do Senhor, e ele vos exaltará.
Irmãos, não faleis mal uns dos outros. Aquele que fala mal do irmão ou julga a seu irmão fala mal da lei e julga a lei; ora, se julgas a lei, não és observador da lei, mas juiz.