Tiago 4:6

Antes, dá maior graça. Portanto, diz: Deus resiste aos soberbos, dá, porém, graça aos humildes.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Antes, ele dá maior graça; pelo que diz: Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Antes dá maior graça. Portanto diz: Deus resiste aos soberbos, dá, porém, graça aos humildes.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Mas ele nos dá cada vez mais graça. Por isso diz: ´Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.`

2017 - Nova Almeida Aualizada

Porém a bondade que Deus mostra é ainda mais forte, pois as Escrituras Sagradas dizem: ´Deus é contra os orgulhosos, mas é bondoso com os humildes.`

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Mas ele nos concede graça maior. Por isso diz a Escritura: "Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes".

Nova Versão Internacional

Contudo, ele generosamente nos concede graça. Como dizem as Escrituras: ´Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes`.

Nova Versão Transformadora

Antes ainda dá maior graça. Portanto diz a Escritura: Deos resiste aos soberbos, porem dá graça aos humildes.

1848 - Almeida Antiga

Todavia, dá maior graça. Portanto diz: Deus resiste aos soberbos; dá, porém, graça aos humildes.

Almeida Recebida

Todavia, Ele nos outorga graça ainda maior. Por isso, declara a Escritura: ´Deus se opõe aos arrogantes, mas concede graça aos humildes`.

King James Atualizada

But he gives more grace. So that the Writings say, God is against the men of pride, but he gives grace to those who make themselves low before him.

Basic English Bible

But he gives us more grace. That is why Scripture says: "God opposes the proud but shows favor to the humble."

New International Version

But he giveth more grace. Wherefore [the scripture] saith, God resisteth the proud, but giveth grace to the humble.

American Standard Version

Tiago 4

Donde vêm as guerras e pelejas entre vós? Porventura, não vêm disto, a saber, dos vossos deleites, que nos vossos membros guerreiam?
Cobiçais e nada tendes; sois invejosos e cobiçosos e não podeis alcançar; combateis e guerreais e nada tendes, porque não pedis.
Pedis e não recebeis, porque pedis mal, para o gastardes em vossos deleites.
Adúlteros e adúlteras, não sabeis vós que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Portanto, qualquer que quiser ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
Ou cuidais vós que em vão diz a Escritura: O Espírito que em nós habita tem ciúmes?
06
Antes, dá maior graça. Portanto, diz: Deus resiste aos soberbos, dá, porém, graça aos humildes.
Sujeitai-vos, pois, a Deus; resisti ao diabo, e ele fugirá de vós.
Chegai-vos a Deus, e ele se chegará a vós. Limpai as mãos, pecadores; e, vós de duplo ânimo, purificai o coração.
Senti as vossas misérias, e lamentai, e chorai; converta-se o vosso riso em pranto, e o vosso gozo, em tristeza.
Humilhai-vos perante o Senhor, e ele vos exaltará.
Irmãos, não faleis mal uns dos outros. Quem fala mal de um irmão e julga a seu irmão fala mal da lei e julga a lei; e, se tu julgas a lei, já não és observador da lei, mas juiz.