Temendo, pois, Elias, levantou-se, e, para salvar sua vida, se foi, e chegou a Berseba, que pertence a Judá; e ali deixou o seu moço.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Elijah was afraid
Or [Elijah saw] and ran for his life. When he came to Beersheba in Judah, he left his servant there,New International Version
Assim que Elias recebeu este aviso, fugiu para salvar a própria vida, chegando a Berseba, que pertence a Judá, deixou ali o seu servo.
King James Atualizada
O que vendo ele, se levantou, e, para escapar com vida, se foi, e veio a Berseba, que é de Judá, e deixou ali o seu moço.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Elias teve medo e fugiu para salvar a vida. Em Berseba de Judá ele deixou o seu servo
Nova Versão Internacional
Elias ficou com medo, levantou-se e, para salvar a vida, se foi e chegou a Berseba, que pertence a Judá. E ali ele deixou o seu servo.
2017 - Nova Almeida Aualizada
O que vendo elle, levantou-se, e por escapar com vida, se foi, e veio a Berseda, que he de Juda: e deixou ali seu moço.
1848 - Almeida Antiga
And when he saw that, he arose, and went for his life, and came to Beer-sheba, which belongeth to Judah, and left his servant there.
American Standard Version
And he got up, fearing for his life, and went in flight, and came to Beer-sheba in Judah, parting there from his servant;
Basic English Bible
Quando ele viu isto, levantou-se e, para escapar com vida, se foi. E chegando a Berseba, que pertence a Judá, deixou ali o seu moço.
Almeida Recebida
Elias ficou com medo e, para salvar a vida, fugiu com o seu ajudante para a cidade de Berseba, que ficava na região de Judá. Deixou ali o seu ajudante
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
O que vendo ele, se levantou, e, para escapar com vida, se foi, e veio a Berseba, que é de Judá, e deixou ali o seu moço.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Elias teve medo e fugiu para salvar a vida. Foi para Berseba, uma cidade em Judá, e ali deixou seu servo.
Nova Versão Transformadora
Comentários